Chapter 16 Original Muslims observe their Trusts and their covenants; abstain from sex avoid vain talk witness no falsehood
Chapter 16 Original Muslims observe their Trusts and their covenants; abstain from sex avoid vain talk witness no falsehood
Chapter 16 Original Muslims observe their Trusts and their covenants abstain from sex avoid vain talk witness no falsehood walk on the earth in humility
abstain from sex avoid vain talk witness no falsehood
23/1. قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ –23/2. الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ –23/3. وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ –23/4. وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ –23/5. وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ —23/6 إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ —23/7. فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
بے شک ایمان والے کامیاب ہو گئے — جو اپنی نماز میں عاجزی کرنے والے ہیں
اور جو بے ہودہ باتو ں سے منہ موڑنے والے ہیں
— اور جو زکواة دینے والے ہیں
اور جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں
مگر اپنی بیویوں یا لونڈیوں پر اس لیے کہ ان میں کوئی الزام نہیں
پس جو شخص اس کے علاوہ طلب گار ہو تو وہی حد سے نکلنے والے ہیں
The Believers must (eventually) win through Those who humble themselves in their prayers; Who avoid vain talk; Who are active in deeds of charity; Who abstain from sex, except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess― for (in their case) they are free from blame, But those whose desires exceed those limits are transgressors― (take note)
abstain from sex avoid vain talk witness no falsehood
23/8. وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ —23/9. وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ 23/10. أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ –23/11. الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
اور جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدہ کا لحاظ رکھنے والے ہیں — اور جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں
وہی وارث ہیں جو جنت الفردوس کے وارث ہوں گے وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے
Those who faithfully observe their Trusts and their covenants; And who (strictly) guard their prayers Those will be the heirs Who will inherit Paradise: they will dwell therein (forever).
abstain from sex avoid vain talk witness no falsehood
25/72. وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا 25/73. وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
اور جو بے ہودہ باتوں میں شامل نہیں ہوتے… اور جب بیہودہ باتوں کے پاس سے گزریں… تو شریفانہ طور سے گزرتے ہیں…. اور وہ لوگ جب انہیں ان کے رب کی آیتوں سے سمجھایا جاتا ہے …..تو ان پر بہرے اندھے ہو کر نہیں گرتے
Those who witness no falsehood and, if they pass by futility,
they pass by it with honourable (avoidance); Those who, when they are admonished with the commands Signs of their Lord, drop not down at them as if they were deaf or blind:
abstain from sex avoid vain talk witness no falsehood
25/63. وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا
اور رحمنٰ کے بندے وہ ہیں جو زمین پردبے پاؤں چلتے ہیں اورجب ان سے بے سمجھ لوگ بات کریں تو کہتے ہیں سلام ہے
And the servants of (Allah) Most Gracious are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say "Peace!"