Chapter 7 Original Muslims say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire, hearts find satisfaction

Chapter 7 Original Muslims say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire, hearts find satisfaction

Chapter 7 Original Muslims say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire, hearts find satisfaction


Chapter 7 Original Muslims say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire, hearts find satisfaction



say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire

2/201.وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ..2/202. أُولَٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِمَّا كَسَبُوا ۚ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

اوربعض یہ کہتے ہیں کہاے ہمارے ربہمیں دنیا میں نیکی اور آخرت میں بھی نیکی دے اور ہمیں دوزخ کے عذاب سے بچا یہی وہ لوگ ہیں جنہیں ان کی کمائی کا حصہ ملتا ہےاور الله جلد حساب لینے والا ہے

And there are men who (original Muslims) say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire!" To these will be allotted―what they have earned, and Allah is quick in account.




say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire

2/110. وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

اور نماز قائم کرو اور زکوةٰ دو اور جو کچھ نیکی سے اپنےواسطے آگے بھیجو گے اسے الله کے ہاں پاؤ گے بے شک الله جو کچھ تم کرتے ہو سب دیکھتا ہے


And be steadfast in prayer and given Zakat: and whatever good ye send forth for your souls before you, ye shall find it with Allah; for Allah sees well all that ye do



say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire

6/16. مَنْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ

جس سے اس دن عذاب ٹل گیا تو اس پر الله نے رحم کر دیااور یہی بڑی کامیابی ہے

On that day, if the penalty is averted from any, it is due to Allah’s Mercy; and that would be (Salvation), the obvious fulfilment of all desire.




say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire

3/145. وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ كِتَابًا مُؤَجَّلً ۗ وَمَنْ يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَنْ يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا ۚ وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ

اور کسی شخص میں طاقت نہیں کہ خدا کے حکم کے بغیر مر جائ (اس نے موت کا) وقت مقرر کر کے

لکھ رکا ہے.. اور جو شخص دنیا میں (اپنے اعمال کا) بدلہ چاہےاس کو ہم یہیں بدلہ دے دیں گے…… اور جو آخرت میں طالبِ ثواب ہو…. اس کو وہاں اجر عطا کریں اور ہم شکر گزاروں کو عنقریب (بہت اچھا) صلہ دیں

And no person can ever die except by Allah’s Leave and at an appointed term. And whoever desires a reward in (this) world, We shall give him of it; and whoever desires a reward in the Hereafter, We shall give him thereof. And We shall reward the grateful.




say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire

11/23. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

البتہ جولوگ ایمان لائے اورنیک کام کیے اور اپنے رب کے سامنے عاجزی کی وہ جنت میں رہنے والے ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے

But those who believe and work righteousness, and humble themselves before their Lord― they will be Companions of the Garden, to dwell therein for aye!




say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire

13/28. الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ

وہ لوگ جو ایمان لائے اور ان کے دلوں کو الله کی یاد سے تسکین ہوتی ہے خبردار! الله کی یاد ہی سے دل تسکین پاتے ہیں

Allah says "Those who believe, and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah: (Remembering the laws of Allah) for without doubt in the remembrance of Allah do hearts find satisfaction.



say: Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter and save us from the torment of the fire

16/30. وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَا أَنْزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا خَيْرًا ۗ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ -16/31.جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْزِي اللَّهُ الْمُتَّقِينَ -16/32. الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

اور پرہیزگاروں سے کہا جاتا ہے کہ تمہارے رب نے کیا نازل کیا ہے تو کہتے ہیں اچھی چیز جنہوں نے نیکی کی ہے (ان کے لیے) اس دنیا میں بھی بہتری ہے اور البتہ آخرت کا گھر تو بہت ہی بہتر ہے—- اور پرہیزگاروں کا کیا ہی اچھا گھر ہے ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے اور ان کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی جو چاہیں گے انہیں وہاں ملے گا الله پرہیزگاروں کو ایسا ہی بدلہ دے گا جن کی جان فرشتے قبض کرتے ہیں ایسے حال میں کہ وہ پاک ہیں فرشتے کہیں گے تم پر سلامتی ہو بہشت میں داخل ہو جاؤ بسبب ان کاموں کے جو تم کرتے تھے

To the righteous (when) it is said "What is it that your Lord has revealed?" they say "All that is good." To those who do good, there is good in this world, and the Home of the Hereafter is even better. And excellent indeed is the Home of the righteous― Gardens of Eternity which they will enter: beneath them flow (pleasant) rivers: they will have therein all that they wish: thus doth Allah reward the righteous― (Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them)"Peace be on you; enter ye the Garden, because of the good which ye did (in the world)."


Leave your thought here

Your email address will not be published. Required fields are marked *