Quran chapter messenger Mosses We sent Moses with Our Clear commands Unto Pharaoh and his Chiefs but they followed command of Pharaoh, the command of Pharaoh was no rightly guided.

Quran chapter messenger Mosses We sent Moses with Our Clear commands Unto Pharaoh and his Chiefs but they followed command of Pharaoh, the command of Pharaoh was no rightly guided.

Quran chapter messenger Mosses We sent Moses with Our Clear commands Unto Pharaoh and his Chiefs but they followed command of Pharaoh, the command of Pharaoh was no rightly guided.

Quran chapter messenger Mosses We sent Moses with Our Clear commands Unto Pharaoh and his Chiefs but they followed command of Pharaoh, the command of Pharaoh was no rightly guided.




whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

7/103. ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ 7/104. وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

اس کے بعد ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں دے کر فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف بھیجا پھر انہوں نے نشانیوں سے بے انصافی کی—- پھر دیکھ مفسدوں کا انجام کیا ہوا … اور موسیٰ نے کہا اے فرعون بے شک میں رب العالمین کی طرف سے رسول ہو کر آیا ہوں

Then after them We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs but they wrongfully rejected them: so see what was the end of those who made mischief. Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds.



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

7/130. وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ –7/131. فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَٰذِهِ ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ ۗ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ –7/132. وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ

موسیٰ اور ہم نے فرعون والوں کو قحطوں میں اور میوں کی کمی میں پکڑ لیا تاکہ وہ نصیحت مانیں جب ان پر خوشحالی آتی تو کہتے کہ یہ تو ہمارے لیے ہونا ہی چاہیئے اور اگر انہیں کوئی بدحالی پیش آتی تو موسیٰ اور ان کے ساتھیوں کی نحوست بتلاتے یاد رکھو ان کی نحوست الله کے علم میں ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتےاور کہا جوکوئی نشانی تو ہمارے پاس لائے گا ہم پر اس کے ذریعہ سے جادو کرے سو ہم تجھ پر ہر گز ایمان نہ لائیں گے

We punished the people of Pharaoh with years (of drought) and shortness of crops; that they might receive admonition. But when good (times) came, they said "This is due to us"; when gripped by calamity, they ascribed it to evil omens connected with Moses and those with him! Behold! in truth the omens of evil are theirs in Allah’s sight, but most of them do not understand!

They said (to Moses): "whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee."




whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

8/52. كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ

جیسا فرعونیوں اوران سے پہلے لوگوں کا حال ہوا تھا—- انہوں نے الله کی آیتوں سے انکار کیا تو الله نے ان کے گناہوں کی سزا میں انہیں پکڑ لیا —-بے شک الله زبردست اور سخت عذاب کرنے والا ہے

"(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and of those before them: they rejected the signs commands of Allah and Allah punished them for their crimes: for Allah is strong and strict in punishment:





whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

10/88. وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

اورموسیٰ نے کہااے رب ہمارے تو نے فرعون اوراس کے سرداروں کو…— دنیا کی زندگی میں آرائش اور ہر طرح کا مال دیا ہے اے رب ہمارےیہاں تک کہ انہوں نےتیرے راستہ سے گمراہ کر دیا اے رب ہمارےان کے مالوں کو برباد کر دےاور ان کے دلوں کو سخت کر دے پس یہ ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ دردناک عذاب دیکھیں

Moses prayed: "Our Lord! Thou hast indeed bestowed on Pharaoh and his Chiefs splendour and wealth in the life of the Present, and so, our Lord they mislead (men) from Thy Path. Deface, our Lord the features of their wealth, and send hardness to their hearts, so they will not believe until they see the grievous Penalty."




whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

11/96. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ 11/97. إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖوَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ 11/98. يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۖ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ 11/99. وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ

اور البتہ تحقیق ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں—– اور واضع سند دے کر بھیجا—- فرعون اور اس کے سرداروں کے ہاں پھر وہ فرعون کے حکم پر چلے اور فرعون کا حکم ٹھیک بھی نہ تھا قیامت کے دن اپنی قوم کے آگے ہو گا پھر انہیں آگ میں لاڈالے گا اوربرا گھاٹ ہے جس پر وہ پہنچے اور اپنے پیچھے اس جہان میں بھی لعنت چھوڑ گئے اور قیامت کے دن کے لیے بھی برا ہی انعام ہے جو انہیں دیا جائے گا

And We sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest Unto Pharaoh and his Chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no rightly guided. He Pharaoh will go before his people on the Day of Judgement, and lead them into the Fire, (as cattle are led to water): But woeful indeed will be this leading (and) the place led to! And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgement: and woeful is the gift which shall be given (unto them)!



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

11/110. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ

اور البتہ ہم نے موسیٰ کو کتاب دی تھی پھراس میں اختلاف کیا گیا اور اگر تیرے رب کی طرف سے ایک بات مقرر نہ ہو چکی ہوتی تو ان میں فیصلہ ہو جاتا—– اور بے شک اس کی طرف سے ایسے شک میں ہیں کہ مطمئن نہیں ہو نے دیتا

We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a Word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them: but they are in suspicious doubt concerning it.




whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

14/8. وَقَالَ مُوسَىٰ إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ

اور موسیٰ نے (صاف صاف) کہہ دیا کہ اگر تم اور جتنے اور لوگ زمین میں ہیں سب کے سب ناشکری کرو تو خدا بھی بےنیاز (اور) قابل تعریف ہے

And (Moses) said: "If you disbelieve, (in the commands) you and all on earth together, then verily! Allah is Rich (Free of all needs), Owner of all Praise."



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

20/49—7/103. ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ 7/104. وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ —-20/49. قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ20/50. قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ 20/51. قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ –20/52. قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى —28/38. وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَلْ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ 79/24. فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ

اس کے بعد ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں دے کر فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف بھیجا پھر انہوں نے نشانیوں سے بے انصافی کی پھر دیکھ مفسدوں کا انجام کیا ہوا … اور موسیٰ نے کہا اے فرعون بے شک میں رب العالمین کی طرف سے رسول ہو کر آیا ہوں فرعون نے کہا.. اے موسیٰ پھر تمہارا رب کون ہے موسیٰ نے کہاکہا ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اس کی صورت عطا کی پھر راہ دکھائی فرعون نے کہاکہا پھر پہلی جماعتوں کا کیا حال ہے موسیٰ نے کہا.. کہا ان کا علم میرے رب کے ہاں کتاب میں ہے میرا رب نہ غلطی کرتا ہے اور نہ بھولتا ہے اور فرعون نے کہا اے سردارو! میں نہیں جانتا کہ میرے سوا تمہارا او رکوئی معبود ہے پس اے ہامان! تو میرے لیے گارا پکوا پھر میرے لیے ایک بلند محل بنوا کہ.. میں موسیٰ کے خدا کو جھانکوں اور بے شک میں اسے جھوٹا سمجھتا ہوں فرعون نے کہا پھر کہا کہ میں تمہارا سب سے برتر رب ہوں

Then after them We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs but they wrongfully rejected them: so see what was the end of those who made mischief. Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds.― (When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who then, O Moses, is the Lord of you two?" He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further gave (it) guidance." (Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?" He replied: "The knowledge of that is with my Lord duly recorded: my Lord never errs, nor forgets Pharaoh said: " O Chiefs! no god do I know for you but myself: therefore, O Haman! light me a (kiln to bake bricks) out of clay, and build me a lofty palace, that I may mount up to the god of Moses: but as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!" (Pharaoh) said: "I am your Lord, Most High."




whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

25/60. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا

اورجب ان سے کہا جاتا ہے کہ رحمنٰ کو سجدہ کرو توکہتے ہیں رحمنٰ کیا ہے کیا ہم اسے سجدہ کریں جس کے لیے تو کہہ دےاور اس سے انہیں اور زیادہ نفرت ہوتی ہے

When it is said to them Adore ye (Allah) Most Gracious!" they say and what is (Allah) Most Gracious? Shall we adore that which thou commandest us?" and it increases their flight (from the Truth).





whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

26/23. قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 26/24. قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

فرعون نے کہا رب العالمین کیا چیز ہےموسیٰ نے کہافرمایا آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا پروردگار ہے اگر تمہیں یقین آئے

Pharaoh said: "And what is the `Lord and Cherisher of the Worlds?’ " (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth and all between―if ye want to be quite sure."





whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

26/23. قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 26/24. قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ 26/25. قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ 26/26. قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 26/28. قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

فرعون نے کہا رب العالمین کیا چیز ہے موسیٰ نے کہا ..فرمایا آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا پروردگار ہے اگر تمہیں یقین آئے فرعون نے کہا اپنے گرد والوں سے کہا کیا تم سنتے نہیں ہو—- موسیٰ نے کہا فرمایا تمہارا ور تمہارے پہلے باپ دادا کا رب ہے موسیٰ نے کہا کہ مشرق اور مغرب اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک، بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو

Pharaoh said: "And what is the `Lord and Cherisher of the Worlds?’ " (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth and all between―if ye want to be quite sure." (Moses) said: This is your Allah The Lord of the heavens and the earth,.and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty." (Pharaoh) said to those around: "Do ye not listen (to what he says)?" (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!" (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"




whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

28/43. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ –28/45. وَلَٰكِنَّا أَنْشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنْتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ 28/47. وَلَوْلَا أَنْ تُصِيبَهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 28/48. فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِنْ قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ 28/49. قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 28/50. فَإِنْ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

اور ہم نے پہلی اُمتوں کے ہلاک کرنے کے بعد موسٰی کو کتاب دی جو لوگوں کے لئے بصیرت اور ہدایت اور رحمت ہے تاکہ وہ نصیحت پکڑیں لیکن ہم نے (موسٰی کے بعد) کئی اُمتوں کو پیدا کیا پھر ان پر مدت طویل گذر گئی اور نہ تم مدین والوں میں رہنے والے تھے —-کہ ان کو ہماری آیتیں پڑھ پڑھ کر سناتے تھے۔ہاں ہم ہی تو پیغمبر بھیجنے والے تھے—- اور اگر یہ بات نہ ہوتی کہ ان کے اپنے ہی اعمال کے سبب سے ان پر مصیبت نازل ہوجائے پھر کہتے اے ہمارے رب! تو نے ہمارے پاس رسول کیوں نہ بھیجا تاکہ ہم تیرے حکموں کی تابعداری کرتے اور ایمان والو ں میں ہوتے پھر جب ان کے پاس ہماری طرف سے حق آ پہنچا تو کہنے لگے کیوں نہیں دیا گیا جیسا موسی کو دیا گیا تھا کیا انہوں نے اس چیز کا انکار نہیں کیا تھاجو موسیٰ کو اس سے پہلے دی گئی تھی کہنے لگے دونوں جادو گر آپس میں موافق ہیں اور کہا ہم کسی کو بھی نہیں مانتے کہہ دو پس الله کے ہاں سے کوئی ایسی کتاب لاؤ جو ان دونوں سے ہدایت میں بڑھ کر ہو کہ میں اس پر چلوں اگر تم سچے ہو پھر اگر تمہارا کہنا نہ مانیں تو جان لو کہ وہ صرف اپنی خواہشوں کے تابع ہیں اور اس سے بڑھ کر کون گمراہ ہوگا جو الله کی ہدایت چھوڑ کر اپنی خواہشوں پر چلتا ہو بے شک الله ظالم قوم کو ہدایت نہیں کرتا

And indeed We gave Musa (Moses), after We had destroyed the generations of old,—the Scripture [the Tourat (Torah) as an enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy,that they might remember (or receive admonition). But We created generations [after generations i.e. after Mûsa (Moses) and long were the ages that passed over them.And you (O Muhammad SAW) were not a dweller among the people of Madyan (Midian), reciting Our Verses to them.But it is We Who kept sending (Messengers). If (We had) not (sent thee to the Quraysh)― in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they might say: "Our Lord! why didst Thou not send us an messenger? We should then have followed the Signs and been amongst those who believe!" But (now) when the Truth has come to them from Ourselves, they say "Why are not (Signs) sent to him, like those which were sent to Moses?" Do they not then reject (the Signs) which were formerly sent to Moses? They say: "Two kinds of sorcery, each assisting the other!" And they say: "For us, we reject all (such things)!" Say: Then bring ye a Book from Allah, which is a better Guide than either of them, that I may follow it! (Do), if ye are truthful!" But if they hearken not to thee, know that they only follow their own lusts: and who is more astray than one who follows his own lusts, devoid of guidance from Allah? For Allah guides not people given to wrongdoing.






whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ26/23. قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 79/24. فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ 28/38. وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَلْ لِي صَرْحًا لَعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ 26/44. فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

کہا اے موسیٰ پھر تمہارا رب کون ہے فرعون نے کہا رب العالمین کیا چیز ہے پھر کہا کہ میں تمہارا سب سے برتر رب ہوں اور فرعون نے کہا اے سردارو!– میں نہیں جانتا کہ میرے سوا تمہارا او رکوئی معبود ہے پس اے ہامان! تو میرے لیے گارا پکوا پھر میرے لیے ایک بلند محل بنوا کہ میں موسیٰ کے خدا کو جھانکوں اور بے شک میں اسے جھوٹا سمجھتا ہوں پھر انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈال دیں اور کہا فرعون کے اقبال سے ہماری فتح ہے

(Pharaoh) said: "Who then, O Moses, is the Lord of you two?"

Pharaoh said: "And what is the `Lord and Cherisher of the Worlds?’ (Pharaoh) said: Saying "I am your Lord, Most High." Pharaoh said: "O Chiefs! no god do I know for you but myself: therefore, O Haman! light me a (kiln to bake bricks) out of clay, and build me a lofty palace, that I may mount up to the god of Moses: but as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!"Magicians;So they threw their ropes and their rods and said: "By the might of Pharaoh it is we who will certainly win! (Might of

Shiria Commands For Bani Israel






whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

29/4. أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ29/5. مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

کیا وہ لوگ جو برے کام کرتے ہیں یہ سمجھے ہوئے ہیں—– کہ یہ ہمارے قابو سے نکل جائیں گے۔ جو خیال یہ کرتے ہیں برا ہے—- جو شخص خدا کی ملاقات کی اُمید رکھتا ہو—— خدا کا (مقرر کیا ہوا) وقت ضرور آنے والا ہے۔ اور وہ سننے والا اور جاننے والا ہے

Or think those Who do evil deeds that they can outstrip Us (i.e. escape Our Punishment)? Evil is that which they judge! Who ever hopes for the Meeting with Allah, then Allah’s Term is surely coming. and He is the All-Hearer, the All-Knower.



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

29/39. وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ

اور قارون اور فرعون اور ہامان کو بھی (ہلاک کر دیا)— اور اُن کے پاس موسٰی کھلی نشانی لےکر آئے—– تو وہ ملک میں مغرور ہوگئےاور ہمارے قابو سے نکل جانے والے نہ تھے

and (We destroyed also) Qârûn , Firaun (Pharaoh), Hâmân. And indeed (Moses) came to them with clear Ayât but they were arrogant in the land, yet they could not outstrip Us (escape Our punishment).




whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

40/34. وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِمَّا جَاءَكُمْ بِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ مِنْ بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتَابٌ 40/35. الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ

اور تمہارے پاس یوسف بھی اس سے پہلے واضح دلیلیں لے کر آ چکا پس تم ہمیشہ اس سے شک میں رہے جو وہ تمہارے پاس لایا یہاں تک کہ جب وہ فوت ہو گیا تو تم نےکہا کہ الله اس کے بعد کوئی رسول ہر گز نہیں بھیجے گا اسی طرح الله گمراہ کرتا ہے اس کو جو حد سے بڑھنے والا شک کرنے والا ہے جو لوگ الله کی آیتوں میں کسی دلیل کے سواجو ان کے پاس پہنچی ہو جھگڑتے ہیں الله اور ایمان والوں کے نزدیک (یہ) بڑی نازیبا بات ہےالله ہر ایک متکبّر سرکش کے دل پر اسی طرح مہر کر دیا کرتا ہے

And to you there came Joseph in times gone by, with Clear Signs, but ye ceased not to doubt of the (mission) for which he had come: at length, when he died, ye said: `No Messenger will Allah send after him.’ Thus doth Allah leave to stray such as transgress and live in doubt― (Such) as dispute about the Signs of Allah, without any authority that hath reached them. Grievous and odious (is such conduct) in the sight of Allah and of the Believers. Thus doth Allah seal up every heart― of arrogant and obstinate transgressors."



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

44/7. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ..44/8. لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

آسمانوں اور زمین کا رب ہے اور جو کچھ ان کے درمیان ہے—– اگر تم یقین کر نے والے ہو اس کے سوا اورکوئی معبود نہیں زندہ کرتا ہے اور مارتا ہے تمہارا بھی رب ہے او رتمہارے پہلے باپ دادا کا بھی

The Lord of the heavens and the earth and all between them if ye (but) have an assured faith. There is no god but He: it is He Who gives life and gives death the Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

44/17. وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ 44/18. أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ44/19. وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ 44/20. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ 44/21. وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ 44/22. فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ 44/23. فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ 44/24. وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ 44/25. كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 44/26. وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 44/27. وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ;44/28. كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ 44/29. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ 44/30. وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ 44/31. مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ

اور ان سے پہلے ہم فرعون کی قوم کو آزما چکے ہیں—- اور ان کے پاس ایک عزت والا رسول بھی آیا تھا—– کہ الله کے بندوں کو میرے حوالہ کر دو بے شک میں تمہارے لیے ایک امانت دار رسول ہوں—— اور یہ کہ الله کے خلاف سرکشی نہ کرو—– میں تمہارے پاس کھلی دلیل لایا ہوں—- اور بے شک میں نے اپنے اور تمہارے رب کی پناہ لی ہے—— اس واسطے کہ تم مجھے سنگسار کرو—- اور اگرتم میری بات پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ —– پس اس نے اپنے رب کو پکارا کہ یہ تو مجرم لوگ ہیں حکم ہوا پس میرے بندوں کو رات کے وقت لے چل——- کیوں کہ تمہارا پیچھا کیا جائے گا اور سمندر کو ٹھہرا ہوا چھوڑ دے —-بے شک وہ لشکر ڈوبنے والے ہیں —- کتنے انہوں نے باغات اور چشمے چھوڑے ہیں اور کھیتیاں اور مقام عمدہ اورنعمت کے سازو سامان جس میں وہ مزے کیا کرتے تھےاسی طرح ہوا اورہم نے ان کا ایک دوسری قوم کو وارث کر دیا—– پس ان پر نہ آسمان روویا اور نہ زمین اور نہ ان کو مہلت دی گئی—— اورہم نے بنی اسرائیل کو اس ذلت کےعذاب سے نجات دی—- (یعنی) فرعون سے بے شک وہ ایک سرکش حد سے بڑھنے والا تھا

We did, before them, try the people of Pharaoh: there came to them and Messenger most honourable Saying: "Restore to me the servants of Allah: I am to you a messenger worthy of all trust; And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest. For me,I have sought Safety with my Lord and your Lord, against your injuring me. If ye believe me, not at least keep yourselves away from me." But they were aggressive): then he cried to his Lord: "These are indeed a people given to sin." (The reply came): "March forth with My servants by night: for ye are sure to be pursued. And leave the sea as a furrow (divided). for they are a host (destined) to be drowned." How many were the gardens and springs they left behind. And corn-fields and noble buildings. And wealth (and conveniences of life) wherein they had taken such delight! Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)! And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again). We did deliver afore time the Children of Israel from humiliating Punishment, Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

44/32. وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ 44/33. وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ

اور ہم نے اپنے علم سے ان کو جہان والوں پر چن لیا تھا اور ہم نے ان کو نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی

And We chose them afore time above the nations, knowingly, And granted them Signs in which there was a manifest trial.



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

Buny Israel rejected Islam

61/5. وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

اور جب موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا—- کہ اے میری قوم مجھےکیوں ستاتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو کہ میں تمہاری طرف الله کا رسول ہوں پس جب وہ پھر گئے تو الله نے ان کے دل پھیر دیئے اور الله نافرمان لوگو ں کو ہدایت نہیں کرتا

And remember, Moses said to his people: "O my people! why do ye vex and insult me though ye know that I am the messenger of Allah (sent) to you?" Then when they went wrong, Allah let their hearts go wrong: for Allah guides not those who are rebellious transgressors.



whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

65/8. وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُكْرًا

اور کتنی ہی بستیاں اپنے رب اوراس کے رسولوں کے حکم سے سر کش ہوگئیں—- پھر ہم نے بھی ان سے سخت حساب لیا اور ان کو بری سزا دی

How many populations that insolently opposed the command of their Lord and of His messengers did We not then call to accountto severe account?― And We imposed on them an exemplary Punishment.






whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

73/15. إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا –73/16. فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا

ہم نے تمہاری طرف تم پر گواہی دینے والا ایک رسول بھیجا ہے کہ جس طرح فرعون کی طرف ایک رسول بھیجا تھا پھر فرعون نے اس رسول کی نافرمانی کی تو ہم نے اسے سخت پکڑ سے پکڑ لیا

We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you even as We sent an messenger to Pharaoh. But Pharaoh disobeyed the Messenger; so We seized him with a heavy Punishment.





whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

79/23. فَحَشَرَ فَنَادَىٰ 79/24. فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ 79/25. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ 79/26. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ

پھر اس نے سب کو جمع کیا پھر پکارا—– فرعون نے کہا پھر کہا کہ میں تمہارا سب سے برتر رب ہوں—– پھر الله نے اس کو آخرت اور دنیا کے عذاب میں پکڑ لیا —–بے شک اس میں اس کے لیے عبرت ہے جو ڈرتا ہے

Then he collected (his men) and made a proclamation, (Pharaoh) said:Saying "I am your Lord, Most High." But Allah did punish him, example of him― in the Hereafter, as in this life. Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah):





whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

79/24. فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ 26/29. قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

فرعون نے کہا پھر کہا کہ میں تمہارا سب سے برتر رب ہوں—-.کہا اگر تو نے میرے سوا اور کوئی معبود بنایا —-تو تمہیں قید میں ڈال دوں گا

(Pharaoh) said: "I am your Lord, Most High." (Pharaoh) said: "If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!"


whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

98/1-لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ98/2. رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً98/3. فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ 98/4. وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ 98/5. وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ

اہلِ کتاب میں سے کافر اور مشرک لوگ باز آنے والے نہیں تھے—- یہاں تک کہ ان کے پاس کھلی دلیل آئےیعنی ایک رسول الله کی طرف سے آئے—- جو پاک صحیفے پڑھ کر سنائے جن میں درست مضامین لکھے ہوں—- اور اہلِ کتاب نے جو اختلاف کیاتو واضح دلیل آنے کے بعد—– اور انہیں صرف یہی حکم دیا گیا تھا —–کہ الله کی عبادت کریں—— ایک رخ ہو کر خالص اسی کی اطاعت کی نیت سے—- اورنماز قائم کریں—— اور زکواة دیں——- اور یہی محکم دین ہے

Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence― A messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy: Wherein are laws (or decrees) right and straight. Nor did the people of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence. And they have been commanded no more than this: 1-to worship Allah, 2-offering Him sincere devotion, 3-being True (in faith); 4-to establish regular Prayer; 5-and to practise regular Charity; and that is the Religion Right and Straight.




whatever be the signs Thou bringest, to work there with the sorcery on us, we shall never believe in thee

98/6. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ

بے شک جو لوگ اہلِ کتاب میں سے منکر ہوئے اور مشرکین وہ دوزخ کی آگ میں ہوں گےاس میں ہمیشہ رہیں گے یہی لوگ بدترین مخلوقات ہیں

Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.

UPDATE

Study chapter Buni Israel

Many Orgnal Jews Yhood accepted Islam and followed the commands They were blessed with many Messengers like Imeran Zuqria Yahya Yshua Talut David Solomon but they were very hauty they changed their Quran Turat Allah says Jews yahood are people who are rewarded Azab over Azab in other words Yahood infact rejected Mosses rejected the book Turat Now their present ruling system is Manmade Jumhuriut democracy same are Muslims today But Muslims are true believers never reject Allah nor reject messenger and Quran but are following the commands of Pharaoh made in their parliament

Pharaoh and his nation rejected Mosses then after some time Yahood rejected the commands of Lord Allah declared Jews and Christians are kafirs

Leave your thought here

Your email address will not be published. Required fields are marked *