Quran chapter Mankind rejected the Heavenly Books Quran Unbelievers say: “We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
Quran chapter Mankind rejected the Heavenly Books Quran Unbelievers say: “We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
Quran chapter Mankind rejected the Heavenly Books Quraan Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
17/89. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
او رہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لیے ہر ایک قسم کی مثال بھی کھول کر بیان کر دی ہے —پھر بھی اکثر لوگ انکار کیے بغیر نہ رہے
And We have explained to man, in this Qur’an, every kind of similitude: yet the grater part of men refuse except with ingratitude! ( refuse to receive it)
The Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
If thou could see but see when they will quake with terror: but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near. And they will say "We do believe (now) in the (Quraan is Truth)"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/23. وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ –2/24. فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
اور اگر تمہیں اس چیز میں شک ہے ….جو ہم نے اپنے بندے پر نازل کی ہے.. تو ایک سورت اس جیسی لے آؤ… اور الله کے سوا… جس قدر تمہارے حمایتی ہوں بلا لو— اگر تم سچے ہو.. بھلا اگر ایسا نہ کر سکو.. اور ہرگز نہ کر سکو گے.. تو.. اس آگ سے بچو جس کا ایندھن آدمی اور پتھر ہیں جو کافرو ں کے لیے تیار کی گئی ہے
And if ye are in doubt as to what We have revealed from time to time to Our servant, then produce a Surah like thereunto; and call your witnesses or helpers (if there are any) besides Allah, if your (doubts) are true. But if ye cannot and of a surety ye cannot then fear the Fire whose fuel is Men and Stones, which is prepared for those who reject Faith.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/61. وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَنْ نَصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ ۚ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُمْ مَا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ
اور جب تم نے کہا اے موسیٰ ہم ایک ہی طرح کے کھانے پر ہرگز صبر نہ کریں گے سو ہمارے لیے اپنے رب سے دعا مانگ کہ وہ ہمارے لیے زمین کی پیداوار میں سے ساگ اور ککڑی اور گیہوں اور مسور اور پیاز پیدا کر دے کہا کیا تم اس چیز کو لینا چاہتے ہو جو ادنیٰ ہے بدلہ اس کے جو بہتر ہے کسی شہر میں اُترو بے شک جو تم مانگتے ہو تمہیں ملے گا—-– اور ان پر ذلت اور محتاجی ڈال دی گئی —اور انہوں نے غضب الہیٰ کمایا یہ اس لیے کہ وہ –احکام–اللہ—الله کی نشانیوں کا انکار کرتے تھے اور نبیوں کو ناحق قتل کرتے تھے یہ اس لیے کہ نافرمان تھے اور حد سے بڑھ جاتے تھے
And remember ye said: "O Moses! we cannot endure one kind of food (always); so beseech thy Lord for us to produce for us of what the earth groweth-its pot-herbs and cucumbers its garlic lentils and onions." He said: "will ye exchange the better for the worse?
Go ye down to any town and ye shall find what ye want!
They were covered with humiliation and misery; they drew on themselves the wrath of Allah. This because they went on rejecting the commands signs of Allah and slaying His messengers without just cause. This because
They rebelled and went on transgressing.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/88. وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَا يُؤْمِنُونَ
اور کہتے ہیں ہمارے دلوں پر غلاف ہیں بلکہ الله نے ان کے کفر کے سبب سے لعنت کی ہے سو بہت ہی کم ایمان لاتے ہیں
They say Our hearts are the wrappings (which preserve Allah’s word we need no more) Nay Allah’s curse is on them for their blasphemy; little is it they believe.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/ 89- وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ ۚ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ
اور جب ان کے پاس اللہ کی طرف سے کتاب آئی جو تصدیق کرتی ہے اس کی جو ان کے پاس ہے اور اس سے پہلے وہ کفار پر فتح مانگا کرتے تھے پھر جب ان کے پاس وہ چیز آئی جسے انہوں نے پہچان لیا— تو اس کا انکارکیا سوکافروں پر الله کی لعنت ہے
And when there comes to them a Book from Allah, confirming what is with them. ―although from of old they had prayed for victory against those without faith when there comes to them that which they (should) have recognized, they refuse to believe in it; but the curse of Allah is on those without Faith.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/90. بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ أَنْ يَكْفُرُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَنْ يُنَزِّلَ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ
انہوں نے اپنی جانوں کو بہت ہی بری چیز کے لیے بیچ ڈالا—- یہ کہ الله کی نازل کی ہوئی چیزوں کا اس ضد میں آ کر انکار کرنے لگے–— کہ وہ فضل کو اپنا اپنے بندوں میں سے جس پر چاہتا ہے—- کیوں نازل کر دیتا ہے— سوغضب پر غضب میں آ گئے اور کافروں کے لیے ذلت کا عذاب ہے
Miserable is the price for which they have sold their souls, in that they deny (the revelation) which Allah has sent down, in insolent envy (Jealousy)that Allah of His Grace should send it to any of His servants He pleases; thus, have they drawn on themselves wrath upon wrath? and humiliating is the punishment of those who reject Faith.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/91. وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
اورجب ان سے کہا جاتا ہے کہ… اس پر ایمان لاؤ جو الله نے نازل کیا ہے… تو کہتے ہیں.. ہم تو اسی کو مانتے ہیں جو ہم پر اترا ہے—– اور اسے نہیں مانتے ہیں جو اس کے سوا ہے….… حالانکہ وہ حق ہے اور تصدیق کرنے والی ہے ……جو ان کے پاس ہے.... کہہ دو پھر تم کیوں اس سے پہلے الله کے نبیوں کو قتل کرتے رہے ..اگر تم مومن تھے
When it is said to them:(Jews) "Believe in what Allah hath sent down" they say: "We believe in what was sent down to us"; yet they reject all besides even if it be Truth confirming what is with them. Say: "Why then have ye slain the prophets of Allah in times gone by if ye did indeed believe?"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/92. ۞ وَلَقَدْ جَاءَكُمْ مُوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ
اور تمہارے پاس موسیٰ صریح معجزے لے کر آیا پھر تم نے اس کے بعد بچھڑے کو بنالیا اور تم ظالم تھے
There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the Calf (even) after that, and ye did behave wrongfully.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/93. وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا ۖ قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
اور جب ہم نے تم سے عہد لیا— اور تم پر کوہِ طورکو اٹھایا …...کہ جو ہم نے تمہیں دیا ہے اسے مضبوطی سے پکڑو…... اور سنو.. انہوں نے کہا ہم نے سن لیا —اور مانیں گے نہیں–– اور ان کے دلوں میں کفر کی وجہ سے بچھڑے کی محبت رچ گئی تھی کہہ دو اگر تم ایمان دار ہو— تو تمہارا ایمان —تمہیں بہت ہی برا حکم دے رہا ہے
And remember We took your Covenant and We raised above you the mount (Sinai): (saying): "Hold firmly to what We have given you, and hearken (to the Law)"; they said: "We hear, and we disobey"; and they had to drink into their hearts (of the taint) of the calf because of their faithlessness. Say: "Vile indeed are the behests of your faith, if ye have any faith!"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/113. وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
اور یہود کہتے ہیں کہ نصاریٰ ٹھیک راہ پر نہیں— اور نصاریٰ کہتے ہیں کہ یہودی راہے حق پر نہیں ہیں— حالانکہ وہ سب کتاب پڑھتے ہیں–ایسی ہی باتیں وہ لوگ بھی کہتے ہیں جو بے علم ہیں—– پھر الله قیامت کے دن ان باتوں کا کہ جس میں وہ جھگڑ رہے ہیں خودفیصلہ کرے گا
The Jews say: "The Christians have naught (to stand) upon"; and the Christians say: "The Jews have naught (to stand) upon." Yet they (profess to) study the (same) Book. Like unto their word is what those say who know not, but Allah will judge between them in their quarrel on the Day of Judgement.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
2/176. ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
یہ اس لیے کہ الله نے کتاب سچائی کے ساتھ اتاری—- اور بے شک جنہوں نے کتاب میں اختلاف کیا البتہ ضد میں بہت دور جا پڑے
(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism far (from the purpose).
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
3/4- مِنْ قَبْلُ هُدًى لِلنَّاسِ وَأَنْزَلَ الْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ
وہ کتابیں لوگوں کے لیے راہ نما ہیں اور اسی نے فیصلہ کن چیزیں نازل فرمائیں— بے شک جو لوگ الله کی آیتوں سے منکر ہوئے ان کے لیے سخت عذاب ہے— اور الله تعالیٰ زبردست بدلہ دینے والا ہے
Before this as a guide to mankind, and He sent down the Criterion (of judgement between right and wrong). Then those who reject Faith in the commands Signs of Allah will suffer the severest chastisement and Allah is Exalted in Might, Lord of Retribution.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
3/97. فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ ۖ وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
اس میں ظاہر نشانیاں ہیں مقام ابراھیم ہے اور جو اس میں داخل ہو جائے وہ امن والا ہو جاتا ہے اور لوگوں پر اس گھر کا حج کرنا الله کا حق ہے جو شخص اس تک پہنچنے کی طاقت رکھتا ہو ––اور جو انکار کرے تو پھر الله جہان والوں سے بے پرواہ ہے
In it are signs manifest; (for example), the Station of Abraham; whoever enters it attains security; pilgrimage thereto is a duty men owe to Allah―those who can afford the journey; but if any deny faith; Allah stands not in need of any of His creatures.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
3/162. أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
آیا وہ شخص جو الله کی رضا کا تابع ہےاس کے برابر ہو سکتا ہے جو غضب الہیٰ کا مستحق ہوا… اور اس کا ٹھکانہ دوزخ ہے اور کیسی وہ بری جگہ ہے
Is the man who follows the good pleasure of Allah like the (OR equal)
man, who draws on himself the wrath of Allah, and whose abode is in Hell? A woeful refuge!
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
4/153. يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَنْ تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِنَ السَّمَاءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَىٰ أَكْبَرَ مِنْ ذَٰلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَنْ ذَٰلِكَ ۚ وَآتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَانًا مُبِينًا
اہلِ کتاب تجھ سےدرخواست کرتے ہیں کہ تو ان پر آسمان سے لکھی ہوئی کتب اتار لائے— سو موسیٰ سے اس سے بڑی چیز مانگ چکے ہیں اور کہا ہمیں الله کو بالکل سامنے لا کر دکھا دے ان کے اس ظلم کے باعث ان پر بجلی ٹوٹ پڑی.. پھر بہت سی نشانیاں پہنچ چکنے کے بعد.. بچھڑے کو بنا لیا.. پھر ہم نے وہ بھی معاف کر دیا اور ہم نے موسیٰ کو بڑا رعب دیاتھا
The people of the Book ask thee to cause a book to descend to them from heaven: indeed they asked Moses for an even greater (miracle), for they said: "Show us Allah in public" but they were dazed for their presumption, by thunder and lightning. Yet they worshipped the calf even after clear signs had come to them; even so We forgave them; and gave Moses manifest proofs of authority. (Kingdom)
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
6/4. وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
ان کے رب کی نشانیوں میں سے کوئی نشانی ایسی نہیں جو ان کے سامنے آئی ہو اور انہوں نے منہ نہ موڑا ہو
But never did a single one of the Signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
6/5. فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
اب جو حق ان کے پاس آیا تو اسے بھی انہوں نے جھٹلا دیا –—جس چیز کا اب تک وہ مذاق اڑاتے رہے ہیں عنقریب اس کے متعلق کچھ خبریں ان کو پہنچیں گی
And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
6/7. وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
اور اگر ہم تم پر کوئی کاغذ پر لکھی ہوئی کتاب اتار دیتے اور لوگوں سے اپنے ہاتھوں سے چھو کر بھی دیکھ لیتے—- تب بھی کافر یہی کہتے ہیں کہ یہ تو صریح جادو ہے
If We had sent unto thee a written (Message) on parchment, so that they could touch it with their hands the Unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
6/25. وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
اور بعض ان میں سے تیری طرف کان لگائے رہتے ہیں اور ہم نے ان کے دلوں پر پردے ڈال رکھے ہیں جس کی وجہ سے وہ کچھ نہیں سمجھتے اور ان کے کانو ں میں گرانی ہے—- اور اگر یہ تمام نشانیاں بھی دیکھ لیں —تو بھی ان پر ایمان نہ لادیں گے—جب وہ تمہارے پاس آ کر تم سے جھگڑتے ہیں—تو کافر کہتے– ہیں–کہ– یہ تو پہلے لوگو ں کی کہانیاں ہی ہیں
Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts so they understand it not and deafness in their ears; if they saw every one of the Signs, they will not believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
6/37. وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يُنَزِّلَ آيَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
اور کہتے ہیں اس کے رب کی طرف سے اس پر کوئی نشانی کیوں نہیں اتری. کہہ دو الله اس پر قادر ہے کہ نشانی اتارے… اور لیکن ان میں سے اکثر نہیں جانتے
They say: "Why is not a Sign sent down to him from his Lord?" Say: "Allah hath certainly power to send down a Sign: but most of them understand not."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
6/124. وَإِذَا جَاءَتْهُمْ آيَةٌ قَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ ۘ اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ ۗ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا صَغَارٌ عِنْدَ اللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُوا يَمْكُرُونَ
جب ان کے پاس کوئی نشانی آتی ہے تو کہتے ہیں ہم نہیں مانیں گے… جب تک کہ وہ چیز خود ہمیں نہ دی جائے جو الله کے رسولوں کو دی گئی ہے……. اور الله بہتر جانتا ہے کہ پیغمبری کا کام وہ کس سے لے……. وقت قریب ہے جب یہ مجرم اپنی مکاریو ں کی پاداش میں الله کے ہاں ذلت اور سخت عذاب میں مبتلا ہوں گے
When there comes to them a Sign (from Allah), they say: "We shall not believe until we receive one (exactly) like those received by Allah’s messengers." Allah knoweth best where (and how) to carry out His mission. Soon will the wicked be overtaken by humiliation before Allah, and a severe punishment for all their plots.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
7/35. يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ 7/36. وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
اے ادم کی اولاد—- اگر تم میں سے تمہارے پاس رسول آئیں جو تمہیں میری آیتیں–احکام–اللہ– سنائیں پھر جو شخص ڈرے گا اور اصلاح کرے گا ایسوں پر کوئی خوف نہ ہوگا اور نہ وہ غم کھائیں گے— اور جنہوں نے ہماری آیتو ں –احکام–اللہ–کو جھٹلایا —-اوران سے تکبر کیا وہی دوزخی ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے
O ye children of Adam! whenever there come to you Messengers from amongst, you rehearsing my signs commands unto you―those who are righteous and mend (their lives)― on them shall be no fear nor shall they grieve. But those who reject our Commands signs and treat them with arrogance They are companions of the Fire, to dwell therein (forever).
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
7/37. فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُمْ مِنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ
پھر اس سے زیادہ ظالم کون ہوگا الله پر بہتان باندھے یا اس کے حکموں کو جھٹلائے–— ان لوگوں کا جو کچھ نصیب ہے وہ ان کو مل جائے گا— یہاں تک کہ جب ان کے ہاں ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے ان کی روح قبض کرنے کے لیے آئيں گے—– تو کہیں گے کہ وہ کہاں گئے الله کو چھوڑ کر جن کی تم عبادت کرتے تھے—— کہیں گے ہم سے سب غائب ہو گئے اور اپنے کافر ہونے کااقرار کرنے لگیں گے
Who is more unjust than one who invents a lie against Allah or rejects His commands signs? For such, their portion appointed must reach them (from the Book of Decrees riziq); until, when Our messengers (of death) arrive and take their souls they say: "Angels of deathwhere are the things that ye used to invoke besides Allah?"
They will reply "They have left us in the lurch", and they will bear witness against themselves, that they had rejected Allah.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
7/75. قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِنْ قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُرْسَلٌ مِنْ رَبِّهِ ۚ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ 7/76. قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا بِالَّذِي آمَنْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
اس قوم کے متکبر سرداروں نے غریبوں سے کہا— جو ایمان لاچکے تھے— کیا تمہیں یقن ہے کہ صالح کو اس کے رب نے بھیجا ہے– انہوں نے کہا جو وہ لے کر آیا ہے ہم اس پرایمان لانے والے ہیں—- متکبروں نے کہا جس پر تمہیں یقین ہے ہم اسے نہیں مانتے
The leaders of the arrogant party among his people said to those
who were reckoned powerless― those among them who believed:
"Know ye indeed that Salih is a messenger from his Lord?"
They said: "We do indeed believe in the revelation which hath been sent through him." The arrogant party said: "For our part, we reject what ye believe in." We explain the signs by various (symbols) to those who are grateful.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
7/177. سَاءَ مَثَلًا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنْفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ —7/178. مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
جنہوں نے ہماری آیتوں–احکام—اللہ— کو جھٹلایا… ان کی بری مثال ہے.. اور وہ اپنا ہی نقصان کرتے رہے… جس کو خدا ہدایت دے وہی راہ یاب ہے…. اور جس کو گمراہ کرے…. تو ایسے ہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہیں
Evil as an example are people who reject Our commands signs, and wrong their own souls. Whomsoever Allah guides, he is the guided one, and whomsoever He sends astray, then those! they are the losers
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
7/179. وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لَا يَسْمَعُونَ بِهَا ۚ أُولَٰئِكَ كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
اور ہم نے دوزخ کے لیے بہت سے جن اور آدمی پیدا کیے ہیں— ان کے دل ہیں کہ ان سے سمجھتے نہیں— اور آنکھیں ہیں کہ ان سے دیکھتے نہیں—– اور کان ہیں کہ ان سے سنتے نہیں—- وہ ایسے ہیں جیسے چوپائے— بلکہ ان سے بھی گمراہی میں زیادہ ہیں یہی لوگ غافل ہیں
Many are the Jinns and men We have made for Hell:
they have hearts wherewith they understand not, eyes where with they see not, and ears wherewith they hear not. They are like cattle nay more misguided:
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
8/31. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا ۙ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
اور جب ان کے سامنے ہماری آیتیں–احکام—اللہ— پڑھی جاتی ہیں….. تو کہتے ہیں کہ ہم نے سن لیا….. اور اگرہم چاہیں تو اس کے برابر ہم بھی کہہ دیں—– اس میں پہلو ں کے قصے کے سوا اور کچھ نہیں
When Our signs are rehearsed to them, they say: "we have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
10/15. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
اور جب ان کے سامنے ہماری واضح–احکام–اللہ— آیتیں پڑھی جاتی ہیں وہ لوگ کہتے ہیں جنہیں ہم سے ملاقات کی امید نہیں کہ اس کے سوا کوئی قرآن لے آ یا اسے بدل دے— تو کہہ دے میرا کام نہیں کہ اپنی طرف سے اسے بدل دوں— میں اس کی تابعداری کرتا ہوں جو میری طرف وحی کی جائے— اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں توبڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں
But when Our Clear commands Signs are rehearsed unto them those who rest not their hope on their meeting with Us, say: Bring us a Reading other than this or change this Say: It is not for me, of my own accord to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the Penalty of a Great Day (to come)."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
10/38. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 10/39. بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ 10/40. وَمِنْهُمْ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
کیا یہ لوگ کہتے ہیں اس نے اسے خود بنایا ہ—- کہہ دو تم ایک ہی ایسی سورت لے آؤ اور الله کے سوا جسے بلا سکو بلا لو اگر تم سچے ہو ……بلکہ انہوں نے اس چیز کو جھٹلایا… جسے وہ سمجھ نہ سکے اوربھی اس کی حقیقت ان پر کھلی نہیں اسی طرح جو لوگ ان سے پہلے تھے انہوں نے بھی جھٹلایا تھا سو دیکھ لو کہ ظالموں کاانجام کیسا ہوا اور ان میں سے بعض ایسے ہیں کہ اس پر ایمان لے آتے ہیں اور بعض ایسے ہیں کہ ایمان نہیں لاتے اور تمہارا رب شریروں سے خوب واقف ہے
Or do they say "He forged it"? Say: "Bring then a Surah like unto it, and call (to your aid) anyone you can, besides Allah, if it be ye speak the truth!" Nay, they charge with falsehood that whose knowledge they cannot compass, even before the elucidation thereof hath reached them: thus did those before them make charges of falsehood: but see what was the end of those who did wrong! Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
10/71.وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُمْ مَقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلَا تُنْظِرُونِ …10/72. فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ …10/73. فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلَائِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ …10/74.ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْ بَعْدِهِ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ
اور انہیں نوح کا حال سنا….. جب اس نے اپنی قوم سے کہا….. اے قوم اگر تمہیں میرا تم میں رہنا….. اور الله کی آیتوں سے نصیحت کرنا ناگوار ہو…… تو میں الله پر بھروسہ کرتا ہوں……. اب تم سب ملکر اپنا کام مقرر کرو اور اپنے شریکوں کو جمع کرو….. پھر تمہیں اپنے کام میں شبہ نہ رہے….. پھر وہ کام میرے ساتھ کر گزرو اور مجھے مہلت نہ دو …… پھر اگر منہ پھیرو تو میں نے تم سے کچھ معاوضہ نہیں مانگا ……میرا معاوضہ الله پر ہے……. اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ فرمانبرداروں میں سے رہوں — پھر انہوں نے اسے جھٹلایا پھر— ہم نے اسے اور اس کے ساتھیوں کو کشتی میں بچا لیا اور انہیں خلیفہ بنا دیا— اور جن لوگو ں نے ہماری آیتوں . احکام.کو جھٹلایا—– انہیں غرق کر دیا….. سو دیکھ لو کہ جو لوگ ڈرائے گئے تھے ان کا انجام کیسا ہوا پھر ہم نے نوح کے بعد……. اور پیغمبر اپنی اپنی قوم کی طرف بھیجے تو وہ ان کے پاس کھلی نشانیاں لائے..… پھر بھی ان سے یہ نہ ہوا کہ اس بات پر ایمان لے آئيں…. جسے پہلے وہ جھٹلا چکے تھے….. اسی طرح ہم حد سے نکل جانے والوں کے دلوں پر مہر لگا دیتے ہیں
Relate to them the story of Noah. Behold! he said to his People: "O my People! if it be hard on your (mind) that I should stay (with you) and commemorate the commands Signs of Allah― yet I put my trust in Allah. Get ye then an agreement about your plan and among your Partners so your plan be not to you dark and dubious. Then pass your sentence on me, and give me no respite But if ye turn back, (consider): no reward have I asked of you: my reward is only due from Allah, and I have been commanded to be of those who submit to Allah‘s Will (in Islam)." They rejected him but We delivered him, and those with him in the Ark, and We made them Khalifa inherit (the earth), while We overwhelmed in the Flood those who rejected Our commands Signs. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not)! Then after him We sent (many) messengers to their Peoples: they brought them Clear commands Signs but they would not believe what they had already rejected beforehand. Thus do We seal the hearts of the transgressors.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
11/13.أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 11/14. فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنْزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
کیا کہتے ہیں کہ تو نے قرآن خود بنا لیا ہے—– کہہ دو تم بھی ایسی دس سورتیں بنا لاؤ—– اور الله کے سوا —جس کو بلا سکو بلا لو— اگر تم سچے ہو— پھر اگر تمہارا کہنا پورا نہ کریں تو—– جان لو کہ قرآن الله کے علم سے نازل کیا گیا ہے اور یہ بھی کہ اس کے سوا کوئی معبود نہیں— پس کیا تم فرمانبرداری کرنے والے ہو
Or they may say "He forged it." Say "Bring ye then ten Surahs forged, like unto it, and call (to your aid) whomsoever ye can, other than Allah!― if ye speak the truth! If then they (your false gods) answer not your (call), know ye that this Revelation is sent down (replete) with the knowledge of Allah, and that there is no god but He! Will ye even then submit (to Islam)?"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
11/35. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تُجْرِمُونَ
کیا کہتے ہیں کہ قرآن کو خود بنا لایا ہے— کہہ دو اگر میں بنا لایا ہوں تو اس کا گناہ مجھ پر ہے اور میں تمہارے گناہوں سے بری ہوں
Or do they say "He has forged it?" Say: "If I had forged it, on me were my sin! And I am free of the sins of which ye are guilty!
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
11/110. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ
اور البتہ ہم نے موسیٰ کو کتاب دی تھی —-پھراس میں اختلاف کیا گیا—– اور اگر تیرے رب کی طرف سے ایک بات مقرر نہ ہو چکی ہوتی—- تو ان میں فیصلہ ہو جاتا—— اور بے شک اس کی طرف سے ایسے شک میں ہیں کہ مطمئن نہیں ہو نے دیتا
We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a Word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them: but they are in suspicious doubt concerning it.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
13/31. وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ ۗ بَلْ لِلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُمْ بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِنْ دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
اور اگر تحقیق کوئی ایسا قرآن نازل ہوتا… جس سے پہاڑ چلتے… یا اس سے زمین کے ٹکڑے ہو جاتے…. یا اس سے مردے بول اٹھتے...بلکہ سب کام الله کے ہاتھ میں ہیں .. پھر کیا ایمان والے اس بات سے نا امید ہو گئے ہیں ……کہ اگر الله چاہتا تو سب آدمیوں کو ہدایت کر دیتا…. اور کافروں پر تو ہمیشہ…. ان کی بداعمالی سے… کوئی نہ کوئی مصیبت آتی رہے گی… یا وہ بلا ان کے گھر کے قریب نازل ہوگی …..یہاں تک کہ الله کا وعدہ پورا ہو…. بے شک الله اپنے وعدے کے خلاف نہیں کرتا
If there were a Qur’an with which mountains were moved, or the earth were cloven asunder, or the dead were made to speak but, truly, the Command is with Allah in all things! Do not the Believers know, that had Allah (so) willed, He could have guided all mankind (to the Right)? But the Unbelievers― never will disaster cease to seize them for their (ill) deeds, or to settle close to their homes, until the Promise of Allah come to pass, for, verily, Allah will not fail in His promise.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
13/32. وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
اور تجھ سے پہلے کئی رسولوں سے ہنسی کی گئی ہے پھر میں نے کافروں کو مہلت دی پھر انہیں پکڑ لیا پھر ہمارا عذاب کیسا تھا
Mocked were (many) messengers before thee: but I granted respite to the Unbelievers, and finally I punished them; then how (terrible) was My requital!
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
14/9. أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ 14/10. قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ 14/11. قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ 14/12. وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ 14/13. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ 14/14. وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ 14/15. وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ 14/16. مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ 14/17. يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِنْ وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ 14/18 مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ
کیا تمہیں ان لوگوں کی خبر نہیں پہنچی— جوتم سے پہلے تھے— نوح کی قوم اور عاد اور ثمود— اورجو ان کے بعد ہوئے— الله کےسوا جنہیں کوئی نہیں جانتا— ان کے پاس ان کے رسول نشانیاں لے کر آئے… پھرانہوں نے اپنے ہاتھ اپنے مونہوں میں لوٹائے —اور کہا ہم نہیں مانتے جو تمہیں دے کر بھیجا گیا ہے اور جس دین کی طرف تم ہمیں بلاتے ہو ہمیں تو اس میں بڑا شک ہے ان کے رسولوں نے کہا… کیا تمہیں الله میں شک ہے جس نے آسمان او زمین بنائے وہ تمہیں بلاتا ہے تاکہ تمہارے کچھ گناہ بخشے اور تمہیں ایک مقررہ وقت تک مہلت دے— انہوں نے کہا تم بھی تو ہمارے جیسے انسان ہو— تم چاہتے ہو کہ… ہمیں ان چیزوں سے روک دو جنہیں ہمارے باپ دادا پوجتے رہے… سو کوئی کھلا ہوامعجزہ لاؤ — ان سے ان کے رسولوں نے کہا… ضرور ہم بھی تمہارے جیسے ہی آدمی ہیں— لیکن الله اپنے بندوں میں جس پر چاھتا ہے احسان کرتا ہے.. اور ہمارا کام نہیں— کہ ہم الله کی اجازت کے سوا تمہیں کوئی معجزہ لا کر دکھائیں—- اور ایمان والوں کا بھروسہ الله ہی پر ہونا چاہیئے — اور ہم کیوں الله پر بھروسہ نہ کریں— حالانکہ اسی نے ہمیں (سیدھے) راستوں کی راہ نمائی کی ہے— اور ہم ضرور صبر کریں گے.. اس ایذا پر جو تم ہمیں دیتے ہو— اور توکل کرنے والوں کو الله ہی پر بھروسہ کرنا چاہیے اور— کافروں نے اپنے رسولوں سے کہا— ہم تمہیں اپنے ملک سے نکال دیں گے یا ہمارے دین میں لوٹ آؤ— تب انہیں ان کے رب نے حکم بھیجا… کہ ہم ان ظالموں کو ضرور ہلاک کر دیں گے—- اور ان کے بعد اس زمین میں تمہیں آباد کر دیں گے.. یہ اس کے لیے ہے جو میرے سامنے کھڑا ہونے سے ڈرا.. اور جس نے میرے عذاب سے خوف کھایا .. اور پیغمبروں نے فیصلہ چاہا.. اور ہر ایک سرکش ضدی نامراد ہوا— اوراس کے پیچھے دوزخ ہے.. اور اسے پیپ کا پانی پلایا جائے گا … جسے گھونٹ گھونٹ پیے گا.. اور اسے گلےسے نہ اتار سکے گا.. اور اس پر ہر طرف سے موت آئے گی.. اور وہ نہیں مرے گا …اوراس کے پیچھے سخت عذاب ہوگا— ان کی مثال جنہوں نے اپنے رب سے انکار کیا ..ایسی ہے کہ ان کے اعمال گویا راکھ ہیں… کہ جیسی آندھی کے دن ہوا اڑا کر لے گئی ہو.. جوکچھ انہوں نے کمایا تھا ..اس میں کچھ بھی ان کے ہاتھ میں نہ رہا ہو..یہ بھی بڑی دو رکی گمراہی ہے
Has not the story reached you, (O people!) of those who (went) before you?― of the people of Noah, and `Ad, and Thamud?―
and of those who (came) after them? None knows them but Allah. To them came messengers with Clear commands (Signs); but they put their hands up to their mouths, and said: "We do deny (the mission) on which ye have been sent, and we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which ye invite us." Their messengers said: "Is there a doubt about Allah, the Creator of the heavens and the earth? It is He Who invites you, in order that He may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!" They said: "Ah! ye are no more than human like ourselves! Ye wish to turn us away from the (gods) our fathers used to worship: then bring us some clear authority." Their messengers said to them: "True, we are human like yourselves, but Allah doth grant His grace to such of His servants as He pleases. It is not for us to bring you an authority except as Allah permits. And on Allah let all men of faith put their trust. No reason have we why we should not put our trust on Allah. Indeed, He has guided us to the Ways we (follow). We shall certainly bear with patience all the hurt you may cause us: for those who put their trust should put their trust on Allah."And the Unbelievers said to their messengers: "Be sure we shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." But their Lord inspired (this Message) to them: "Verily We shall cause the wrongdoers to perish! "And verily, We shall cause you to abide in the land, and succeed them. This for such as fear the time when they shall stand before My tribunal―such as fear the punishment denounced."But they sought victory and decision (there and then), and frustration was the lot of every powerful obstinate transgressor. In front of such a one is Hell, and he is given, for drink, boiling foetid water. In gulps will he sip it, but never well he be near swallowing it down his throat: death will come to him from every quarter, yet will he not die: and in front of him will be a chastisement unrelenting. The parable of those who reject their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: No power have they over aught that they have earned: That is the straying far, far (from the goal).
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
15/1. الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ –15/2. رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ –15/3. ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ –15/4. وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ –15/5. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
یہ آیتیں کتاب کی ہیں اور قرآن واضح کی — کافر بڑی حسرت کریں گے کہ کاش وہ مسلمان ہو جاتے
انہیں چھوڑ دو کھا لیں اور فائدہ اٹھا لیں اور انہیں آرزو بھلائے رکھے سو آئندہ معلوم کر لیں گے اور ہم نے جتنی بستیاں ہلاک کی ہیں— ان سب کے لیے ایک مقرر وقت لکھا ہوا تھا — کوئی قوم اپنے وقت مقرر سے نہ پہلے ہلاک ہوئی ہے.. نہ پیچھے رہی ہے
Alif. Lam. Ra. These are verses of the Scripture and a plain Reading. It may be that those who disbelieve wish ardently that they were Muslims. Let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them. They will come to know! And We destroyed no township but there was a known decree for it. No nation can outstrip its term nor can they lag behind.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
16/101. وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ ۙ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مُفْتَرٍ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 16/102. قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
اورجب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری بدلتے ہیں…. اور الله خوب جانتا ہے جو اتارتا ہے...تو کہتے ہیں کہ.. تو بنا لاتا ہے... یہ بات نہیں لیکن اکثر ان میں سے نہیں سمجھتے تو کہہ دے اسےتیرے رب کی طرف سے پاک فرشتے نے سچائی کے ساتھ اتارا ہے تاکہ ایمان والوں کے دل جما دے اور فرمانبرداروں کے لیے ہدایت اور خوشخبری ہے
When We substitute one revelation for another and Allah knows best what He reveals (in stages) they say "Thou art but a forger": but most of them understand not. Say the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in truth, in order to strengthen those who believe and as a Guide and Glad Tidings to Muslims.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
16/101. أَتَىٰ أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ –16/102. يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنْذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ —16/103. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ –16/104. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ –16/105. إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ
اورجب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری بدلتے ہیں ….اور الله خوب جانتا ہے جو اتارتا ہے…. تو کہتے ہیں کہ تو بنا لاتا ہے… یہ بات نہیں لیکن اکثر ان میں سے نہیں سمجھتے ….. تو کہہ دے اسےتیرے رب کی طرف سے پاک فرشتے نے سچائی کے ساتھ اتارا ہے تاکہ ایمان والوں کے دل جما دے اور فرمانبرداروں کے لیے ہدایت اور خوشخبری ہے اور ہمیں خوب معلوم ہے کہ.. وہ کہتے ہیں اسے تو ایک آدمی سکھاتا ہے.. حالانکہ جس کی طرف نسبت کرتے ہیں… اس کی زبان عجمی ہے اور یہ صاف عربی زبان ہے وہ لوگ جنہیں الله کی باتوں پر یقین نہیں…. الله بھی انہیں ہدایت نہیں دیتا اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے جھوٹ تو وہ لوگ بناتے ہیں… جنہیں الله کی باتوں پر یقین نہیں اور وہی لوگ جھوٹے ہیں
When We substitute one revelation for another and Allah knows best what He reveals (in stages) they say "Thou art but a forger": but most of them understand not. Say the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in truth, in order to strengthen those who believe and as a Guide and Glad Tidings to Muslims. We know indeed that they say "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic pure and clear. Those who believe not in the commands Signs of Allah Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty. It is those who believe not in the commands Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
17/47. نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا
ہم خوب جانتے ہیں جس غرض سے یہ سنتے ہیں جب یہ لوگ تیری طرف کان لگاتے ہیں اور جس وقت آپس میں سرگوشیاں کرتے . ہیں–جب یہ ظالم کہتے ہیں کہ تم محض ایسے شخص کا ساتھ دیتے ہو جس پر جادو کیا گیا ہے
We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say "Ye follow none other than a man bewitched!"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
17/89. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
او رہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لیے ہر ایک قسم کی مثال بھی کھول کر بیان کر دی ہے —پھر بھی اکثر لوگ انکار کیے بغیر نہ رہے
And We have explained to man, in this Qur’an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuses except with ingratitude! (Refuse to receive it)
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
17/91. أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْأَنْهَارَ خِلَالَهَا تَفْجِيرًا
یا تیرے لیے کھجور اور انگور کا کوئی باغ ہو پھر تو اس باغ میں بہت سی نہریں جاری کر دے
"Or (until) thou have a garden of date trees and vines, and cause rivers to gush forth in their midst, carrying abundant water;
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
17/92. أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِيلًا
یا جیسا تو خیال کرتا ہے ہم پرکوئی آسمان کا ٹکڑا گرادے یا تو الله اور فرشتوں کو روبرو لے آ
"Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest (will happen), against us; or thou bring Allah and the angels before (us) face to face;
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
17/93. أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِنْ زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِي السَّمَاءِ وَلَنْ نُؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَقْرَؤُهُ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنْتُ إِلَّا بَشَرًا رَسُولًا
یا تیرے پاس کوئی سونے کا گھر ہو….. یا تو آسمان پر چڑھ جائے….. او رہم تو تیرے چڑھنے کا بھی یقین نہیں کریں گے…. یہاں تک کہ توہمارے پاس ایسی کتاب لائے …..جسے ہم بھی پڑھ سکیں کہہ دو میرا رب پاک ہے میں تو فقط ایک بھیجا ہوا انسان ہوں
"Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my Lord! Am I aught but a man a messenger?"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
17/94. وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَنْ قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَسُولًا
اورلوگوں کو ایمان لانے سے جب کہ ان کے پاس ہدایت آ گئی صرف اسی چیز نے روکا ہے کہ کہنے لگے کیا الله نے آدمی کو رسول بنا کر بھیجا ہے
What kept men back from Belief when Guidance came to them, was nothing but this: they said "Has Allah sent a man (like us) to be (His) Messenger?"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
23/66. قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ —23/67. مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ –-23/68. أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ –23/69. أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ 23/70. أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
تمہیں میری–احکام–اللہ— آیتیں سنائی جاتی تھیں–— پھر تم ایڑیوں پر الٹے بھاگتے تھے —-غرور میں آ کر اسے کہانی سمجھ کر چلے جایا کرتے تھے—-– کیا انہوں نے اس ارشاد میں غور ہی نہیں کیا—– یا ان کے پاس ایسی بات آئی ہے—- جو ان کے پہلے باپ دادا کے پاس نہیں آئی تھی—– یا یہ لوگ اپنے رسول کو پہچانتے نہیں—- تب یہ اس کے منکر ہیں—– یا کہتے ہیں کہ اسے جنون ہے—– بلکہ رسول ان کے پاس حق بات لے کر آیا ہے اور ان میں سے اکثر حق کو ناپسند کرنے والے ہیں
My commands Signs used to be rehearsed to you
but ye used to turn back on your heels "In arrogance: talking nonsense about the (Qur’an), like one telling fables by night." Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old? Or do they not recognise their Messenger, that they deny him? Or do they say "He is possessed"? Nay he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
25/4. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا 25/5. وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا 25/6. قُلْ أَنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
اور کافر کہتے ہیں کہ یہ تو محض جھوٹ ہے جسے اس نے بنا لیا ہے….. اور دوسرے لوگوں نے اس میں ا س کی مدد کی ہے.…. پس وہ بڑے ظلم اور جھوٹ پر اتر آئے ہیں—-– اور کہتے ہیں کہ پہلوں کی کہانیاں ہیں.—-..کہ جنہیں اس نے لکھ رکھا ہے…… پس وہی اس پر …….صبح اور شام پڑھی جاتی ہیں—— کہہ دو کہ اسے تو اس نے نازل کیا ہے جو آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتیں جانتا ہے بے شک وہ بخشنے والا نہایت رحم والا ہے
But the Disbelievers say: "Naught is this but a lie which he has forged, and others have helped him at it."
In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood. And they say: "Tales of the ancients, which he has caused to be written: and they are dictated before him morning and evening." Say: "The (Qur’an) was sent down by Him Who knows the Mystery (that is) in the heavens and the earth: verily He is Oft-Forgiving, Most Merciful."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
25/32. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا
اور کافر کہتے ہیں …کہ اس پر یکبارگی قرآن کیوں نازل نہیں کیا گیا….. اسی طرح اتارا گیا تاکہ ہم اس سے تیرے دل کو اطمینان دیں اور ہم نے اسے ٹھہر ٹھہر کر پڑھ سنایا
Those who reject Faith say: "Why is not the Qur’an revealed to him all at once?" Thus (is it revealed) that We may strengthen thy heart thereby, and We have rehearsed it to thee in slow, well-arranged stages gradually.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
26/91. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ 26/92. وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ 26/93. مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ 26/94. فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ 26/95. وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ 26/96. قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ 26/97. تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ 26/98. إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 26/99. وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ 26/100. فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ 26/101. وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ 26/102. فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 26/103. إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
اور دوزخ سرکشوں کے لیے ظاہر کی جائے گی—- اور انہیں کہا جائے گا کہاں ہیں جنہیں تم پوجتے تھے —-الله کے سوا —–کیا وہ تمہاری مدد کر سکتے ہیں —یا بدلہ لے سکتے ہیں—- پھر وہ اور سب گمراہ اس میں اوندھے ڈال دیے جائیں گے اور شیطان کے سارے لشکروں کو بھی—- اوروہ وہاں آپس میں جھگڑتے ہوئے کہیں گے—– الله کی قسم بیشک ہم صریح گمراہی میں تھے—- جب ہم تمہیں رب العالمین کے برابر کیا کرتے تھے—– اور ہمیں ان بدکاروں کے سوا کسی نے گمراہ نہیں کیا پھر کوئی ہماری سفارش کرنے والا نہیں اور نہ کوئی مخلص دوست ہے پھر اگر ہمیں دوبارہ جانا ملے تو ہم ایمان والوں میں شامل ہوں—- البتہ اس میں بڑی نشانی ہےاور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں
"And to those straying in evil, the Fire will be placed in full view; "And it shall be said to them: `Where are the (gods) ye worshipped― Besides Allah? Can they help you or help themselves?’ "Then they will be thrown headlong into the (Fire) they and those straying in Evil, "And the whole hosts of Iblis together. "They will say there in their mutual bickering: By Allah, we were truly in an error manifest When we held you as equals with the Lord of the Worlds; And our seducers were only those who were steeped in guilt. Now, then, we have none to intercede (for us), Nor a single friend to feel (for us). Now if we only had a chance of return, we shall truly be of those who believe!’ " Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
26-97. تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ 26-98. إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ 26/99. وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ 26/100. فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ 26/101. وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ 26/102. فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
الله کی قسم بیشک ہم صریح گمراہی میں تھے جب ہم تمہیں رب العالمین کے برابر کیا کرتے تھے اور ہمیں ان بدکاروں کے سوا کسی نے گمراہ نہیں کیا پھر کوئی ہماری سفارش کرنے والا نہیں اور نہ کوئی مخلص دوست ہے پھر اگر ہمیں دوبارہ جانا ملے تو ہم ایمان والوں میں شامل ہوں
By Allah, we were truly in an error manifest When we held you as equals with the Lord of the Worlds; And our seducers were only those who were steeped in guilt. Now, then, we have none to intercede (for us), Nor a single friend to feel (for us). Now if we only had a chance of return, we shall truly be of those who believe!’
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
26/198 وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ 26/199. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ26/200. كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
اور اگر ہم اسے کسی عجمی پر نازل کرتے ….پھر وہ اسے ان کے سامنے پڑھتا….. تو بھی ایمان نہ لاتے —اسی طرح ہم نے اس انکار کو…. گناہگاروں کے دل میں ڈال رکھا ہے
Had We revealed it to any of the non-Arabs And had he recited it to them, they would not have believed in it. Thus have We caused it to enter the hearts of the Sinners.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
28/43. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ….28/44 وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ إِذْ قَضَيْنَا إِلَىٰ مُوسَى الْأَمْرَ وَمَا كُنْتَ مِنَ الشَّاهِدِينَ
اور ہم نے موسیٰ کو……. پہلی امتوں کے ہلاک کرنے کے بعد…… کتاب دی تھی….. جو لوگوں کے لیے بینائی اور ہدایت اور رحمت تھی تاکہ وہ سمجھیں ……اور تم غربی جانب نہیں تھے …….جب ہم نے موسیٰ کی طرف حکم بھیجا ……..اور نہ اس واقعہ کو دیکھنے والے تھے
We did reveal to Moses the Book after We had destroyed the earlier generations, (to give) Insight to men and Guidance and Mercy, that they might receive admonition. Thou wast not on the Western Side when We decreed the commission to Moses, (commission to free Israelites yahood from Pharaoh) nor wast thou a witness (of those events).
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
28/43. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَىٰ بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ 28/45. وَلَٰكِنَّا أَنْشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۚ وَمَا كُنْتَ ثَاوِيًا فِي أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ 28/47. وَلَوْلَا أَنْ تُصِيبَهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 28/48. فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِنْ قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ 28/49. قُلْ فَأْتُوا بِكِتَابٍ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَا أَتَّبِعْهُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 28/50. فَإِنْ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوَاهُ بِغَيْرِ هُدًى مِنَ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
اور ہم نے پہلی اُمتوں کے ہلاک کرنے کے بعد موسٰی کو کتاب دی جو لوگوں….. کے لئے بصیرت …اور ہدایت… اور رحمت ہے…... تاکہ وہ نصیحت پکڑیں …… لیکن ہم نے (موسٰی کے بعد) …کئی اُمتوں کو پیدا کیا……. پھر ان پر مدت طویل گذر گئی….. اور نہ تم مدین والوں میں رہنے والے تھے….. کہ ان کو ہماری آیتیں پڑھ پڑھ کر سناتے تھے۔……. ہاں ہم ہی تو پیغمبر بھیجنے والے تھے….. اور اگر یہ بات نہ ہوتی کہ— ان کے اپنے ہی اعمال کے سبب سے.. ان پر مصیبت نازل ہوجائے— پھر کہتے اے ہمارے رب!.. تو نے ہمارے پاس رسول کیوں نہ بھیجا… تاکہ ہم تیرے حکموں کی تابعداری کرتے.. اور ایمان والو ں میں ہوتے— پھر جب ان کے پاس ہماری طرف سے حق آ پہنچا… تو کہنے لگے کیوں نہیں دیا گیا جیسا موسی کو دیا گیا تھا— کیا انہوں نے اس چیز کا انکار نہیں کیا تھا…. جو موسیٰ کو اس سے پہلے دی گئی تھی کہنے لگے…. دونوں.. جادو گر ….آپس میں موافق ہیں….. اور کہا ہم کسی کو بھی نہیں مانتے— کہہ دو پس الله کے ہاں سے کوئی ایسی کتاب لاؤ…. جو ان دونوں سے ہدایت میں بڑھ کر ہو… کہ میں اس پر چلوں.. اگر تم سچے ہو ….پھر اگر تمہارا کہنا نہ مانیں.. تو جان لو کہ وہ صرف …..اپنی خواہشوں کے تابع ہیں…. اور اس سے بڑھ کر کون گمراہ ہوگا….. جو الله کی ہدایت چھوڑ کر.. اپنی خواہشوں پر چلتا ہو…. بے شک الله ظالم قوم کو ہدایت نہیں کرتا
And indeed We gave Musa (Moses), after We had destroyed the generations of old,—the Scripture [the Tourat (Torah)] as an enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy, that they might remember (or receive admonition). But We created generations after generations i.e. after Musa (Moses) and long were the ages that passed over them. And you (O Muhammad saw) were not a dweller among the people of Madyan (Midian), reciting Our Verses to them. But it is We Who kept sending (Messengers). If (We had) not (sent thee to the Quraysh)― in case a calamity should seize them for (the deeds) that their hands have sent forth, they might say: "Our Lord! why didst Thou not send us an messenger? We should then have followed the commands Signs and been amongst those who believe!" But (now) when the Truth has come to them from Ourselves, they say "Why are not (Signs) sent to him, like those which were sent to Moses?" Do they not then reject (the commands Signs) which were formerly sent to Moses? They say: "Two kinds of sorcery, each assisting the other!" And they say: "For us, we reject all (such things)!" Say: Then bring ye a Book from Allah, which is a better Guide than either of them, that I may follow it! (Do), if ye are truthful!" But if they hearken not to thee, know that they only follow their own lusts: and who is more astray than one who follows his own lusts, devoid of guidance from Allah? For Allah guides not people given to wrongdoing.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
29/50. وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ ۖ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
اور کہتے ہیں اس پر اس کے رب کی طرف سے نشانیاں کیوں نہ اتریں کہہ دو نشانیاں تو الله ہی کے اختیار میں ہیں اور میں تو بس کھول کر سنا دینے والا ہوں
Yet they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?"
Say: "The Signs are indeed with Allah: and I am indeed a clear Warner."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
30/58. وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِنْ جِئْتَهُمْ بِآيَةٍ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ
اور ہم نے لوگوں کے لیے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کر دی ہے …..اور اگر تم ان کے سامنے کوئی نشانی پیش کرو…… تو کافر یہ کہہ دیں گے کہ تم تو جھوٹے ہو
Verily We have propounded for men, in this Qur’an, every kind of Parable: but if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say "Ye do nothing but talk vanities."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
30/59. كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
جو لوگ یقین نہیں کرتے الله ان کے دلوں پر یونہی مہر کر دیتا ہے
Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
32/2. تَنْزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ —32/3. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أَتَاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
اس میں کچھ شک نہیں کہ…… یہ کتاب…… جہان کے پالنے والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے …. اس میں کچھ شک نہیں….. کہ یہ کتاب جہان کے پالنے والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے —کیا وہ کہتے ہیں کہ اس نے خود بنائی ہے بلکہ یہ سچی کتاب تیرے رب کی طرف سے ہے…. تاکہ تو اس قوم کوڈرائے جن کے پاس …..تجھ سے پہلے ……کوئی ڈرانے والا نہیں آیا……. تاکہ وہ راہ پر آئيں
(This is) the revelation of the Book in which there is no doubt,―from the Lord of the Worlds. (This is) the revelation of the Book in which there is no doubt,―from the Lord of the Worlds. Or do they say "He has forged it"? Nay, it is the Truth from the Lord that thou mayest admonish a people to whom no Warner has come before thee: in order that they may receive guidance.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
34/31. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ نُؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
اور کافر کہتے ہیں…. ہم اس قرآن پر….. ہرگز ایمان نہیں لائیں گے…. اور نہ اس پر جو اس سے پہلے موجود ہے اورکاش آپ دیکھتے جب کہ ظالم اپنے رب کے حضور میں کھڑے کیے جائیں گے…. ایک ان میں سے دوسرے کی بات کو رد کر رہا ہوگا ….جو لوگ کمزور سمجھے جاتے تھے….. وہ ان سے کہیں گے…. جو بڑے بنتے تھے,,,,, اگر تم نہ ہوتے تو ہم ایمان دار ہوتے
The Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it." Couldst thou but see when the wrong-doers will be made to stand before their Lord, throwing back the word (of blame) on one another! Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
34/34. وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ …34/35. وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
اور ہم نے جس کسی بستی میں کوئی ڈرانے والا بھیجا تو وہاں کے دولتمندوں نے یہی کہا کہ تم جو لے کر آئے ہو ہم نہیں مانتے—- اور یہ بھی کہا کہ ہم مال اوراولاد میں تم سے بڑھ کر ہیں— اور ہمیں کوئی عذاب نہ دیا جائے گا
Never did We send a Warner to a population, but the wealthy ones among them said: "We believe not in the (Message) with which ye have been sent." They said: "We have more in wealth and in sons, and we cannot be punished."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
34/43. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ مُفْتَرًى ۚ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ ….34/44. وَمَا آتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ …34/45. وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ….34/50. قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ …34/51. وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ …34/52. وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ …34/53. وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ ….34//54. وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ
اور جب انہیں ہماری واضح آیتیں سنائی جاتی ہیں تو کہتے ہیں کہ یہ محض ایسا شخص ہے جو چاہتا ہے کہ تمہیں ان چیزوں سے رو ک دے جنہیں تمہارے باپ دادا پوجتے تھے اور (قرآن کی نسبت) کہتے ہیں کہ یہ محض ایک تراشا ہوا جھوٹ ہے— اورکافروں نے حق کے متعلق کہا جب ان کے پاس آیا کہ یہ محض ایک صریح جادو ہے—— اورہم نے انہیں کوئی کتاب نہیں دی— کہ وہ اسے پڑھتے ہوں— اور ہم نے ان کی طرف آپ سے پہلے کوئی ڈرانے والا نہیں بھیجا— اوران لوگوں نے بھی جھٹلایا جو ان سے پہلے تھے— اور یہ لوگ اس کے دسویں حصہ کونہیں پہنچے جو ہم نے انہیں دیا تھا— پس انہوں نے میرے رسولوں کو جھٹلایا پھر میرا کیسا عذاب ہوا —–کہہ دو اگر میں غلط راستہ پر ہوں تو میری غلطی کا وبال مجھ ہی پر ہوگا اور اگر میں سیدھی راہ پر ہو ں تو ا سلیے کہ میرا رب میری طرف وحی کرتا ہے بے شک وہ سننے والا قریب ہے— اورکاش آپ دیکھیں جب کہ وہ گھبرائےہوئے ہوں گے پس نہ بچ سکیں گے اور پا س ہی سے پکڑ لیے جائیں گے اور کہیں گے ہم اس (قرآن) پرایمان لے آئے ہیں—– اور اتنی دور سے (ایمان کا) ان کے ہاتھ آناکہاں ممکن ہے— حالانکہ پہلے تو اس کا انکار کرتے رہے اور بے تحقیق باتیں دور ہی دور سے ہانکا کرتے تھے اور ان میں اور ان کی خواہش میں آڑ کر دی جائے گی جیسا کہ ان کے ہم خیال لوگوں کے ساتھ اس سے پہلے کیا گیا بے شک وہ بھی حیرت انگیز شک میں پڑے ہوئے تھے
When Our Clear Signs are rehearsed to them they say "This is only a man who wishes to hinder you from the (worship) which your fathers practised." And they say "This Quran) is only a falsehood invented!" And the Unbelievers say of the Truth when it comes to them "This is nothing but evident magic!" But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warner. And their predecessors rejected (the Truth); these have not received a tenth of what We had granted to those: yet when they rejected my messengers how (terrible) was My rejection (of them)! (destroyed)Say: "If I am astray, I only stray to the loss of my own soul: but if I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me: it is He Who hears all things, and is (ever) near."
If thou could see but see when they will quake with terror: but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near. And they will say "We do believe (now) in the (Quran is Truth)": but how could they receive (Faith) from a position (so) far off― Seeing that they did reject Faith (entirely) before, and that they (continually) cast (slanders) on the Unseen from a position far off? And between them and their desires, is placed a barrier, as was done in the past with their partisans: for they were indeed in suspicious (disquieting) doubt.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
35/42. وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَهُمْ نَذِيرٌ لَيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ مَا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا 35/43. اسْتِكْبَارًا فِي الْأَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِ ۚ وَلَا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ الْأَوَّلِينَ ۚ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَحْوِيلًا
اوروہ الله کی پختہ قسمیں کھاتے تھے اگر ان کے پاس کوئی بھی ڈرانے والا آیا— تو ہر ایک امت سے زیادہ ہدایت پر ہوں گے پھر جب ان کے پاس ڈرانے والا آیا— تو اس سے ان کو اور بھی نفرت بڑھ گئی کہ ملک میں سرکشی اور بری تدبیریں کرنے لگ گئے اور بری تدبیر تو تدبیرکرنے والے ہی پر لٹ پڑتی ہے— پھر کیا وہ اسی برتاؤ کے منتظر ہیں— جو پہلے لوگوں سے برتا گیا— پس تو الله کے قانون میں کوئی تبدیلی نہیں پائے گا اورتو الله کے قانوں میں کوئی تغیر نہیں پائے گا
Jews They swore their strongest oaths by Allah that if a Warner came to them, they would follow his guidance better than any (other) of the Peoples: but when a Warner came to them, it has only increased their flight Hate; On account of their arrogance in the land and their plotting of Evil. But the plotting of Evil will hem in only the authors thereof. Now are they but looking for the way the ancients were dealt with? But no change wilt thou find in Allah’s way (of dealing): no turning off wilt thou find in Allah’s way (of dealing).
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
37/155. أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 37/156. أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ 37/157. فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 37/158. وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
یا تمہارے پاس کوئی واضح دلیل ہے پس کیا تم غور نہیں کرتے ….. پس اپنی کتاب لے آؤ اگر تم سچے ہو— اور انہوں نے…… اس کے…… اور جنّوں کے….. درمیان رشتہ قائم کر دیا ہے اور جنوں کو معلوم ہے کہ وہ ضرور حاضر کیے جائیں گے
Will ye not then receive admonition? Or have ye an authority manifest? Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful! And they have invented a blood-relationship between Him (Allah) and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before His judgement-seat)!
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
37/167. وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ37/168. لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ 37/169. لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ 37/170. فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
اور وہ تو کہا کرتے تھے …..اگر ہمارے پاس پہلے لوگوں کی کتاب ہوتی …. تو ہم الله کے خالص بندے ہوتے پس انہوں نے اس کا انکار کیا سو وہ جان لیں گے
And there were those who said If only we had had before us a Message from those of old. We should certainly have been servants of Allah, sincere (and devoted)!" But (now that the Qur’an has come) they reject it: but soon will they know!
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
37/171. وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ …37/172. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ …37/173. وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ …37/174. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ …37/175. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ..37/176. أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ …37/177. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ …37/178. وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ..37/179. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ 37/180. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ …37/181. وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ 37/182. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
اور ہمارا حکم…. ہمارے بندوں کے حق میں… جو رسول ہیں… پہلے سے ہو چکا ہے ….بے شک وہی مدد دیئے جائیں گے ….اور بےشک ہمارا لشکر ہی غالب رہے گا — پھر آپ ان سے کچھ مدت تک منہ موڑ لیجیئے …..اور انہیں دیکھتے رہیئے پس وہ بھی دیکھ لیں گے —کیا وہ ہمارا عذاب جلدی مانگتے ہیں ….پس جب ان کے میدان میں آ نازل ہوگا …..تو کیسی بری صبح ہو گی ان کی جو ڈرائے گئے … اور ان سے کچھ مدت منہ موڑ لیجیئے اور دیکھتے رہیئےسو وہ بھی دیکھ لیں گے … آپ کا رب پاک ہے عزت کا مالک ان باتوں سے جو وہ بیان کرتے ہیں اور رسولوں پر سلام ہو اور سب تعریف الله کے لیے ہے جو سارے جہان کا رب ہے
Already has Our Word been passed before (this) to Our Servants sent (by Us) That they would certainly be assisted And that Our forces― they surely must conquer. So turn thou away from them for a little while, And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)! Do they wish (indeed) to hurry on Our Punishment? But when it descends into the open space before them, Evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)! So turn thou away from them for a little while And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)! Glory to thy Lord the Lord, of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)! And Peace on the Messengers! And praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
40/35. الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
جو لوگ الله کی آیتوں میں کسی دلیل کے سواجو ان کے پاس پہنچی ہو جھگڑتے ہیں—— الله اور ایمان والوں کے نزدیک (یہ) بڑی نازیبا بات ہے الله ہر ایک متکبّر سرکش کے دل پر اسی طرح مہر کر دیا کرتا ہے
(Such) as dispute about the Signs commands of Allah, without any authority that hath reached them. Grievous and odious (is such conduct) in the sight of Allah and of the Believers. Thus doth Allah seal up every heart― of arrogant and obstinate transgressors."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
40/56. إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
بے شک جو لوگ الله کی آیتوں–احکام–اللہ– میں.… بغیر اس کے کہ ان کے پاس کوئی دلیل آئی ہو جھگڑتے ہیں اور کچھ نہیں بس ان کے دل میں بڑائی ہے کہ….. وہ اس تک کبھی پہنچنے والے نہیں…. سو الله سے پناہ مانگو کیوں کہ وہ سننے والا دیکھنے والا ہے
Those who dispute about the commands Signs of Allah without any authority bestowed on them― there is nothing in their breasts but (the quest of) greatness, which they shall never attain to: seek refuge, then, in Allah: it is He Who hears and sees (all things).
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
40/69. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا…. جو الله کی آیتوں میں جھگڑتے ہیں……. وہ کہاں پھرے چلے جا رہے ہیں
Seest thou not those that dispute concerning the commands signs of Allah? How are they turned away (from Reality)?
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
41/2. تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ 41/3. كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ 41/4. بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ 41/5. وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنْ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ
خوشخبری دینے والی ڈرانے والی ہے—پھر ان میں سے اکثر نے تو منہ ہی پھیر لیا— پھر وہ سنتے بھی نہیں .(یہ کتاب) بڑے مہربان نہایت رحم والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے کہ جس کی آیتیں عربی زبان میں علم والوں کے لیے واضح ہیں—- اور کہتے ہیں ہمارے دل اس بات سے کہ جس کی طرف تو ہمیں بلاتا ہے— پردوں میں ہیں —اور ہمارے کانوں میں بوجھ ہے اور ہمارے اور آپ کے درمیان پردہ پڑا ہوا ہے— پھر آپ اپنا کام کیے جائیں ہم بھی اپنا کام کر رہے ہیں
A Revelation from (Allah) Most Gracious, Most Merciful― A Book, whereof the verses are explained in detail― a Qur’an in Arabic, for people who understand― Giving Good News and Admonition: yet most of them turn away, and so they hear not. They say: "Our hearts are under veils, (concealed) from that to which thou dost invite us, and in ours ears in a deafness, and between us and thee is a screen: so do thou (what thou wilt); for us, we shall do (what we will!)."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
41/25. وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ —41/26. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ —41/27. فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ –41/28. ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ –41/29. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ
اورہم نے ان کے لیے کچھ ہمنشین مقرر کر دیئے پس انہوں نے ان کو وہ (برے کام) اچھے کر دکھائے— جو پہلے کر چکے تھے— اورجو پیچھے کریں گے—– اور ان پر حکم الہیٰ ثابت ہو چکا تھا—-پہلی امتوں کے ضمن میں جو ان سے پہلے– جنوں– اور– انسانوں میں سے گزر چکی تھیں –بے شک وہ نقصان اٹھانے والے تھے .—-. اور کافروں نے کہا کہ تم اس قرآن کو نہ سنو— اور اس میں غل مچاؤ—- تاکہ تم غالب ہو جاؤ —پس ہم ضرور کافرو ں کو سخت عذاب کا مزہ چکھائیں گے —-اور ہم ان کے بدترین اعمال کا بدلہ دیں گے— جو وہ کیا کرتے تھے— الله کے دشمنوں کی یہی سزا آگ ہی ہے ان کے لیے اس میں ہمیشہ رہنے کا گھر ہے—– اس کا بدلہ جو ہماری آیتوں – احکام–کاانکار کیا کرتے تھے—- اور کافر کہیں گے اے ہمارے رب ہمیں وہ لوگ دکھا —-جنہوں نے ہمیں گمراہ کیا تھا —–جنّوں اور انسانوں میں سے—– ہم انہیں اپنے قدموں کے نیچے ڈال دیں تاکہ وہ بہت ذلیل ہوں
And We have destined for them intimate companions (of like nature), Who made alluring to them what was before them and behind them; and the word among the previous generations of Jinns and Men, who have passed away, is proved against them; for they are utterly lost. The Unbelievers say: "Listen not to this Qur’an, but talk at random in the midst of its (reading) that ye may gain the upper hand!" But We will certainly give the Unbelievers a taste of a severe Penalty, and We will requite them for the worst of their deeds. Such is the requital, of the enemies of Allah― the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our commands Signs. And the Unbelievers will say: "Our Lord! show us those among Jinns and Men, who misled us: we shall crush them beneath our feet, so that they become the vilest (before all)."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
41/25-6/123. وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
اور اسی طرح ہر بستی میں ہم نے گناہگاروں کے سردار بنا دیےہیں تاکہ وہاں اپنے مکرو فریب کا جال پھیلائیں حالانکہ وہ اپنے فریب کے جال میں آپ پھنستے ہیں مگر وہ سمجھتے نہیں
Thus have We placed leaders in every town, its wicked men, to plot (and burrow) therein: but they only plot against their own souls, and they perceive it not.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
41/25-14/28. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ 14/29. جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ الْقَرَارُ
کیاتو نے انہیں نہیں دیکھا کہ جنہوں نے الله کی نعمت کےبدلے میں ناشکری کی—- اور اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں اتارا —-جو دوزخ ہے اس میں داخل ہوں گے اور وہ برا ٹھکانا ہے
Hast thou not turned thy vision to those who have exchanged the favour of Allah into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition? ― Into Hell? They will burn therein― an evil place to stay in!
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
41/40. إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَنْ يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
بے شک جو لوگ ہماری آیتوں–احکام—اللہ .میں کجروی کرتے ہیں—– وہ ہم سے چھپے نہیں رہتے—— کیا وہ شخص جو آگ میں ڈالا جائے گا— بہتر ہے—- یا وہ جو قیامت کے دن امن سے آئے گا—– جو چاہو کرو جو کچھ تم کرتے ہو وہ دیکھ رہا ہے
Those who pervert the Truth in Our commands Signs are not hidden from Us. Which is better? He that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgement? Do what ye will:(21ce, Muslim) Verily He seeth (clearly) all that ye do.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
41/44 وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
اور اگر ہم اسے عجمی زبان کا قرآن بنا دیتے توکہتے کہ اس کی آیتیں صاف صاف بیان کیوں نہیں کی گئیں کیا عجمی کتاب اور عربی رسول کہہ دو یہ ایمان داروں کے لیے ہدایت اور شفا ہےاو رجو لوگ ایمان نہیں لاتے ان کے کان بہرے ہیں اور وہ قرآن ان کے حق میں نابینائی ہے وہ لوگ (گو یاکہ) دور جگہ سے پکارے جا رہے ہیں
Had We sent this as a Qur’an (in a language) other than Arabic, they would have said: "Why are not its verses explained in detail? What! (a Book) not in Arabic and (a Messenger) an Arab?" Say: "It is a guide and a healing to those who believe; and for those who believe not there is a deafness in their ears, and it is blindness in their (eyes); they are (as it were) being called from a place far distant!"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
41/45. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ
اورہم نے موسیٰ کو کتاب دی تھی…. پھر اس میں اختلاف کیا گیا…. اور اگر آپ کے رب کی طرف سے ایک بات صادر نہ ہو چکی ہوتی……. تو ان کا فیصلہ ہی ہو چکا ہوتا.... اورانہیں تو قرآن میں قوی شک ہے
We certainly gave Moses the Book afore time: but disputes arose therein. Had it not been for a word that went forth before from thy Lord (their differences) would have been settled between them: but they remained in suspicious disquieting doubt thereon. QURAN
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
41/52. قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
کہہ دو بھلا دیکھوتو سہی….. اگر یہ قرآن الله کی طرف سے ہو….. پھر تم اس کا انکار کر بیٹھے…. تو ایسے پرلے درجہ کے ضدی سے کون زیادہ گمراہ ہو گا
Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in schism far (from any purpose)?"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
42/24. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِنْ يَشَإِ اللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
کیا وہ کہتے ہیں کہ آپ نے الله پر جھوٹ باندھا ہے— پس اگر الله چاہے تو آپ کے دل پر مُہر کر دے—— اور الله باطل کو مٹا دیتا ہے—- اور سچ کو اپنی کلام سے ثابت کر دیتا ہے— بے شک وہ سینوں کے بھید خوب جانتا ہے
What! do they say "He has forged a falsehood against Allah"? But if Allah willed, He could seal up thy heart. And Allah blots falsehood, and proves the Truth by His Words. For He knows well the secrets of all hearts.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
43/23. وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ 43/24. قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ 43/25. فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ 43/26. وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ 43/27. إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ 43/28. وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ 43/29. بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ 43/30. وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ 43/31. وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
اور اسی طرح ہم نے آپ سے پہلے کسی گاؤں میں بھی کوئی ڈرانے والا بھیجا تو وہاں کے دولت مندوں نے (یہی) کہا کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک طریقہ پر پایا—- اور ہم انہیں کے پیرو ہیں ……رسول نے کہا اگرچہ میں تمہارے پاس اس سے بھی بہتر طریقہ لاؤں جس پر تم نے اپنے باپ دادا کو پایا انہوں نے کہا جو کچھ تو لایا ہے ہم اس کے منکر ہیں ……. پھر ہم نے ان سے بدلہ لیا پھر دیکھ جھٹلانے والوں کا انجام کیا ہوا ….. اور جب ابراھیم نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا….. کہ بے شک میں ان سے بیزار ہوں جن کی تم عبادت کرتے ہو …..سوائے اس ذات کے جس نے تجھے پیدا کیا سو بے شک وہی تجھے راہ دکھائے گا ….ابراھیم. اور یہی بات اپنی اولاد میں پیچھے چھوڑ گیا تاکہ وہ رجوع کریں ….. بلکہ میں نے…. ان کو اوران کے باپ دادا کو خوب سامان دیا……. یہاں تک کہ ان کے پاس سچا قرآن……. اور صاف صاف بتانے والا رسول آیا ……. اورجب ان کے پاس سچا قرآن پہنچا تو…. کہا کہ یہ توجادو ہے اور ہم اسے نہیں مانتے ….. اور کہا کیوں یہ قرآن ان دو بستیوں کےکسی سردار پر نازل نہیں کیا گیا
Just in the same way, whenever We sent a Warner before thee to any people, the wealthy ones among them said: "We found Our fathers following a certain religion, and We will certainly follow in their footsteps." He said: "What! even if I brought you better guidance than that which ye found your fathers following?" They said: "For us, We deny that ye (prophets) are sent (on a mission at all)." So We exacted retribution from them: now see what was the end of those who rejected (Truth)! Behold! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what ye worship: "(I worship) only Him Who originated me, and He will certainly guide me." And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah). Yea, I have given the good things of this life to these and their fathers, until the Truth has come to them, and a Messenger making things clear. But when the Truth came to them they said: Truth came “This is sorcery, and We do reject it." Also, they say: "Why is not this Qur’an sent down to some leading man(Chief) in either of the two cities?"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
43/29. بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ –43/30. وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ –43/31. وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
بلکہ میں نے ان کو اوران کے باپ دادا کو خوب سامان دیا–– یہاں تک کہ ان کے پاس سچا قرآن اور صاف صاف بتانے والا رسول آیا –– اورجب ان کے پاس سچا قرآن پہنچا تو— کہا کہ یہ توجادو ہے اور ہم اسے نہیں مانتے — اور کہا کیوں یہ قرآن ان دو بستیوں کےکسی سردار پر نازل نہیں کیا گیا
Yea, I have given the good things of this life to these and their fathers, until the Truth has come to them, and a Messenger making things clear. But when the Truth came to them they said: Truth came “This is sorcery, and We do reject it." Also, they say: "Why is not this Qur’an sent down to some leading man(Chief) in either of the two cities?"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
46/4. قُلْ أَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِنْ قَبْلِ هَٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 46/5. وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لَا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ 46/6. وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ46/7. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ 46/8. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
کہہ دو بھلا بتاؤ تو سہی جنہیں تم الله کے سوا پکارتے ہو مجھے دکھاؤ… کہ انہوں نے زمین میں کون سی چیز پیدا کی ہے… یا آسمانوں میں ان کا کوئی حصہ ہے… میرے پاس اس سے پہلے کی کوئی کتاب لاؤ…. یا کوئی علم چلا آتا ہو وہ لاؤ….. اگر تم سچے ہو ….اور اس سے بڑھ کر کون گمراہ ہے جو الله کےسوا اسےپکارتا ہے…. جو قیامت تک اس کے پکارنے کا جواب نہ دے سکے— اور انہیں ان کے پکارنے کی خبر بھی نہ ہو …. او ر جب لوگ جمع کئےجائیں گے تو وہ ان کے دشمن ہو جائیں گے اور ان کی عبادت کے منکر ہوں گے … اور جب ان پر ہماری واضح–احکام–اللہ— آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کافر حق کو کہتے ہیں جب وہ ان کے پاس آچکا… کہ یہ تو کھلم کھلاجادوہے کیا وہ کہتے ہیں آپ نے اسے خود بنا لیا ہے…. کہہ دو اگر میں نے اسے خود بنا لیا ہے تو تم مجھے الله سے بچانے کی کچھ بھی طاقت نہیں رکھتے وہی بہتر جانتا ہے جو باتیں تم اس میں بناتے ہو میرے اور تمہارے درمیان وہی گواہ کافی ہے اور وہ بخشنے والا نہایت رحم والا ہے
Say: "Do ye see what it is ye invoke besides Allah? Show me what it is they have created on earth, or have they a share in the heavens? Bring me a Book (revealed) before this, or any remnant of knowledge (ye may have), if ye are telling the truth!" And who is more astray than one who invokes, besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgement, and who (in fact) are unconscious of their call (to them)? And when mankind are gathered together (at the Resurrection), they will be hostile to them and reject their worship (altogether)! When Our Clear commands Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say, of the Truth when it comes to them: "This is evident sorcery!" Or do they say! "He has forged it"? Say: "Had I forged it, then can ye obtain no single (blessing) for me from Allah. He knows best of that whereof ye talk (so glibly)! Enough is He for a witness between me and you! And He is Oft-Forgiving, Most Merciful."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
46/9. قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ
کہہ دو میں کوئی انوکھا رسول نہیں ہوں— اور میں نہیں جانتا کہ میرے ساتھ کیا کیا جائے گا.. اور نہ تمہارے ساتھ— میں نہیں پیروی کرتا مگر اس کی جو میری طرف وحی کیا جاتا ہے سوائے اس کے نہیں کہ میں کھلم کھلا ڈرانے والا ہوں
Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration: I am but a Warner open and clear."
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
46/10. قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَكَفَرْتُمْ بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
کہہ دو بتاؤ تو سہی اگر یہ کتاب الله کی طرف سے ہو….. اور تم اس کے منکر ہو.… اور بنی اسرائیل کا ایک گواہ….. ایک ایسی کتاب پر گواہی دے کر ایمان بھی لے آیا….. اور تم اکڑے ہی رہے…. بے شک الله ظالموں کو ہدایت نہیں کرتا
Say: "See ye? If (this teaching) be from Allah, and ye reject it, and a witness from among the Children of Israel testifies to its similarity (with earlier scriptures), and has believed while ye are arrogant, (how unjust ye are!) Truly, Allah guides not a people unjust."
Discarding Islam;
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
46/11. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ
اور کافروں نے ایمانداروں سے کہا..… اگر یہ دین بہتر ہوتا….. تو یہ اس پر ہم سے پہلے نہ دوڑ کر جاتے اورجب انہوں نے اس کے ذریعے سے ہدایت نہیں پائی.. تو کہیں گے… یہ تو پرانا جھوٹ ہے
The Unbelievers say of those who believe: "If (this Message) were a good thing, (such men) would not have gone to it first, before us!" and seeing that they guide not themselves thereby, they will say "This is an (old), old falsehood!"
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
47/8. وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ 47/9. ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ
اور جو منکر ہیں سو ان کے لیے تباہی ہے اور وہ ان کے اعمال اکارت کر دے گا ….یہ اس لیے کہ انہیں نے ناپسند کیا جو الله نے اتارا ہے.... سو اس نے ان کے اعمال ضائع کر دیے
But those who reject (Allah)― for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark). That is because they hate the Revelation of Allah; so He has made their deeds fruitless.
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
52/30. أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ –52/31. قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ –52/32. أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ –52/33. أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ –52/34. فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
کیا وہ کہتے ہیں کہ وہ شاعر ہے— ہم اس پر گردشِ زمانہ کا انتظار کر رہے ہیں — کہہ دو تم انتظار کرتے رہو— بے شک میں بھی تمہارے ساتھ منتظر ہوں کیا ان کی عقلیں انہیں اس بات کا حکم دیتی ہیں یا وہ خود ہی سرکش ہیں— یا وہ کہتے ہیں کہ اس نے اسے خود بنا لیا ہے بلکہ وہ ایمان ہی نہیں لاتے پس کوئی کلام اس جیسا لے آئيں اگر وہ سچے ہیں
Or do they say― "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!" Say thou: "Await ye!― I too will wait along with you!"
Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds? Or do they say "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith! Let them then produce a recital like unto it― if (it be) they speak the Truth!
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
56/77. إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ –56/78. فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ –56/79. لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ –56/80. تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ –56/81. أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ –56/82. وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
کہ بے شک یہ قرآن بڑی شان والا ہے — ایک پوشیدہ کتاب میں لکھا ہوا ہے —جسے بغیر پاکو ں کے اور کوئی نہیں چھوتا پروردگار عالم کی طرف سے نازل ہوا ہے — سو کیا تم اس کلام کو سرسری بات سمجھتے ہو — اور اپنا حصہ تم یہی لیتے ہو کہ اسے جھٹلاتے ہو
That this is indeed a Qur’an most honourable, In a Book well-guarded, Which none shall touch but those who are clean: A Revelation from the Lord of the Worlds. Is it such a Message that ye would hold in light esteem? And have ye made it your livelihood that ye should declare it false *?
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
56/82. وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
اور اپنا حصہ تم یہی لیتے ہو کہ اسے جھٹلاتے ہو
And have ye made it your livelihood that ye should declare it false ?
Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it.
68/44. فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ 68/45. وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
پس مجھے اور اس کلام کے جھٹلانے والوں کو چھوڑ دو— ہم انہیں بتدریج (جہنم کی طرف) لے جائے گے اس طور پر کہ انہیں خبر بھی نہیں ہو گی اور ہم انکو ڈھیل دیتے ہیں بے شک ہماری تدبیر زبردست ہے
Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not. A (long) respite will I grant them: truly powerful is My plan.
UPDATE
In 1924 Muslims themselves with their own hands destroyed the state of Allah and since then have converted to modern dheen Jumhuriut and in jahalut don’t even recognise the evil they have done to himself but Muslims are reaping the fruit rewards of their evil deeds against Allah and his Quran and Messenger
In every ayat verse there is warning for Muslims and order is hold on to Qur’anic laws rules regulations keep them in practice even if it take your life and Muslims are warned whole mankind believe Quran is written by man and kafir say we can right as such or mean invent laws which they do in the parliament which is used by Muslims to invent laws against Allah
Messenger challenged the Muslims when He gave witness (20-21ce Muslims) will make mockery Muzaq of Quraan and sure 21ce Muslims done it
74/16. كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا ..74/17. سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ..74/18. إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ –74/19. فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ..74/20. ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ..74/21. ثُمَّ نَظَرَ ..74/22. ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ–74/23. ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ..74/24. فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ –74/25. إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ..74/26. سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
ہرگز نہیں بےشک وہ ہماری آیات کا سخت مخالف ہے ……عنقریب میں اسے اونچی گھاٹی پر چڑھاؤں گا…… بے شک اس نے سوچا…….. اور اندازہ لگایا …….پھر اسے الله کی مار اس نے کیسا اندازہ لگایا……. پھر اسے الله کی مار اس نے کیسا اندازہ لگایا ……..پھر اس نے دیکھا پھر اس نے تیوری چڑھائی…… اور منہ بنایا پھر پیٹھ پھیر لی اور تکبر کیا……. پھر کہا یہ تو ایک جادو ہے جو چلا آتا ہے… یہ تو ہو نہ ہو آدمی کا کلام ہے ……….عنقریب اس کو دوزخ میں ڈالوں گا
By no means! For to Our commands Signs he has been refractory! Soon will I visit him with a mount of calamities! For he thought and he plotted― And, woe to him! how he plotted! ― Yea, woe to him! how he plotted!― Then he (Capitalist) looked round; Then he frowned and he scowled; Then he turned back and was haughty; Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;" This is nothing but the word of a mortal!" Soon will cast him into Hell-Fire!
74/52. بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً
بلکہ ہر ایک آدمی ان میں سے چاہتا ہے کہ اسے کھلے ہوئے صحیفے دیئے جائیں
Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!
Warning to 21ce Muslims
Crooked Wicked capitalists democrats Parliamentarians governments of Muslims make their own laws for the Hate the Muslims Hate the Quran Hate why Islam forbid things democrats hate laws rules regulations of Islam which protect the Muslims For their hate towards Islam They have established sood Banks built factories of booze sharab in Pakistan Turkey Saudi Arabia which are the leader countries of Muslims